焦糖
Caramels.
它们会黏在你的牙套上 不是吗
They’d get stuck in your braces, wouldn’t they?
棒棒糖
Lollipops.
应该叫”棒子上的蛀虫”
Ought to be called “Cavities on a stick.”
然后就是这些
Then we have all this…
这么多的 巧克力
All this……chocolate.
知道吗 就在上周
You know, just last week,
我在一本非常出名的医学杂♥志♥上看到
I was reading in a very important medical journal
有些孩子对巧克力过敏
that some children are allergic to chocolate.
会让他们的鼻子发痒
Makes their noses itch.
也许我不过敏
Maybe I’m not allergic.
-我可以尝一块 -是吗
– I could try a piece. – Really?
何必冒这个险
But why take a chance?
旺卡先生 旺卡先生
Mr. Wonka? Mr. Wonka?
-前面是条隧♥道♥ -是哦
– We’re headed for a tunnel. – Oh, yeah.
全速前进
Full speed ahead.
-他们怎么看到前面的路 -他们看不到
– How can they see where they’re going? – They can’t.
他们不知道接下来要去往何方
There’s no knowing where they’re going.
开灯
Switch on the lights!
各位 眼睛睁大点
People, keep an eye out.
我们在这里会经过一些非常重要的房♥间
We’re passing some very important rooms here.
凝脂奶油
咖啡奶油
护发奶油
你要护发奶油有什么用
What do you use hair cream for?
锁住头发水分
To lock in moisture.
-“打”发奶油 -没错
– Whipped cream. – Precisely.
但这说不通啊
That doesn’t make sense.
告诉你 小姑娘
For your information, little girl…
没有被鞭子抽”打”过的奶油
whipped cream isn’t whipped cream at all
根本就不能被称为”打”发奶油
unless it’s been whipped with whips.
这是人人都知道的常识
Everybody knows that.
停船 我想给你们看些东西
Stop the boat. I wanna show you guys something.
发明室
这里 是整个工厂最重要的房♥间
Now, this is the most important room in the entire factory.
各位 自♥由♥参观吧 不过什么都别碰
Now, everyone, enjoy yourselves, but just don’t touch anything.
好吗 去吧
Okay? Go on.
去吧 快
Go on, scoot.
旺卡先生 这是什么
Mr. Wonka, what’s this?
让我给你介绍一下
Let me show you.
谢谢
Thank you.
这些是永恒糖球
These are Everlasting Gobstoppers.
这是为了只有一点点零花钱的孩子们发明的
They’re for children who are given very little allowance.
这个糖球可以吸吮一年却不会变小
You can suck on it all year, and it’ll never get any smaller.
-很棒吧 -就像口香糖
– Isn’t that neat? – It’s like gum.
不 口香糖是用来嚼的
No. Gum is for chewing.
但如果你想要嚼糖球的话
If you tried chewing one of these Gobstoppers…
你就会崩掉你的牙齿
you’d break all your little teeth off.
但是味道的确很好
But they sure do taste terrific.
这是生发太妃糖
And this is Hair Toffee.
你吃下一块这种糖
You suck down one of these little boogers…
在半个小时后
and in exactly half an hour…
一丛全新的毛发
a brand-new crop of hair
就会从你的头上生长出来
will grow out over the top of your little noggin.
还有小胡子 或者大胡子
And a mustache. And a beard.
谁会想要留大胡子
Who wants a beard?
比如说 披头族 民谣歌♥手或者摩托骑手
Well…beatniks, for one. Folk singers and motorbike riders.
那类新潮 花哨 超级酷
You know, all those hip, jazzy, super-cool,
整洁 敏锐 时髦的人
neat, keen and groovy cats.
酷到如冰块一般 老爹
It’s in the fridge, daddy-o.
你懂这些新潮的说法吗
Are you hep to the jive?
你明白我说的是什么意思吗
Can you dig what I’m laying down?
我知道你明白的
I knew you could.
跟我击个掌 灵魂兄弟
Slide me some skin, soul brother.
不过 现在的混合还不完善
Unfortunately, the mixture isn’t right yet.
因为昨天一位奥姆帕-卢姆帕吃了一块 然后…
Because an Oompa-Loompa tried some yesterday, and, well, he…
你今天怎么样了
How are you today?
你看上去很帅气
You look great.
瞧好了
Watch this.
就这样而已吗
You mean that’s it?
你知道这是什么吗
Do you even know what “it” is?
-是口香糖 -没错
– It’s gum. – Yeah.
这是全宇宙最了不起
It’s a stick of the most amazing
最伟大的口香糖
and sensational gum in the whole universe.
知道为什么吗 知道为什么吗
Know why? Know why?
因为这种口香糖本身就是一顿有三道菜的晚宴
Because this gum is a full three-course dinner all by itself.
怎么会有人想要这种东西
Why would anyone want that?
“这将终结一切厨房♥和料理
“It will be the end of all kitchens and all cooking.”
只要嚼一小块旺卡牌神奇口香糖
“Just a little strip of Wonka’s magic chewing gum
你就再也不用…
and that is all you will…”
吃早餐 中餐和晚餐了”
“ever need at breakfast, lunch and dinner.”
“你拿的这块口香糖包含了番茄汤
“This piece of gum happens to be tomato soup,
烤牛肉 和蓝莓派”
roast beef and blueberry pie.”
听起来棒极了
It sounds great.
听起来很奇怪
It sounds weird.
听起来像是我会喜欢的口香糖
It sounds like my kind of gum.
你最好还是不要吃 口香糖的配方还有些…
I’d rather you didn’t. There are still some things that are…
我是嚼口香糖的世界纪录保持者
I’m the world-record holder in chewing gum.
我什么都不怕
I’m not afraid of anything.
感觉怎么样 亲爱的
How is it, honey?
棒极了
It’s amazing!
番茄汤 我能感觉到它流进我的喉咙
Tomato soup. I can feel it running down my throat.
是啊 快吐出来
Yeah. Spit it out.
-小姑娘 我觉得你还是… -味道变了
– Young lady, I think you’d better… – It’s changing.
烤牛肉 还有烤土豆
Roast beef, with baked potato.
-外皮香脆 还有黄油 -继续嚼 孩子
– Crispy skin and butter. – Keep chewing, kiddo.
我家宝贝女儿将是世界上第一个
My little girl’s gonna be the first person
吃到口香糖大餐的人
to have a chewing-gum meal.
没错 我只是有点担心…
Yeah. I’m just a little concerned about the…
蓝莓派和冰淇淋
Blueberry pie and ice cream!
-这个部分 -她的鼻子怎么了
– That part. – What’s happening to her nose?
在变蓝
It’s turning blue.
你整个鼻子都变紫了
Your whole nose has gone purple.
你什么意思
What do you mean?
维罗兰 你真要变成紫罗兰了
Violet, you’re turning violet.
怎么回事
What’s happening?
我跟你说过还没有完全研制成功
I told you I hadn’t quite got it right.
因为一旦吃到甜点部分 就会变得怪怪的
Because it goes a little funny when it gets to the dessert.
是蓝莓派的原因
It’s the blueberry pie that does it.
我非常抱歉
I’m terribly sorry.
妈妈 我怎么了
Mother? What’s happening to me?
她肿起来了
She’s swelling up.
就像个蓝莓
Like a blueberry.
我在20个奥姆帕-卢姆帕身上试过了
I’ve tried it on, like, 20 Oompa-Loompas,
每一个都变成了蓝莓
and each one ended up as a blueberry.
真奇怪
It’s just weird.
但我不能把一个蓝莓当女儿
But I can’t have a blueberry as a daughter.
她该如何竞争
How is she supposed to compete?
你可以把她放到县集市上去卖♥♥
You could put her in a county fair.
♪仔细听 听好了♪
♪Listen close, and listen hard.♪
♪听听维罗兰·贝尔加德的故事♪
♪To the tale of Violet Beauregarde.♪
♪这个温柔的女孩觉得♪
♪This gentle girl she sees no wrong.♪
♪整天嚼啊 嚼啊 没有任何问题♪
♪In chewing, chewing, chewing, chewing.♪
♪整天都在嚼啊嚼♪
♪Chewing, chewing all day long.♪
♪整天都在嚼啊嚼♪
♪Chewing, chewing all day long.♪
♪整天都在嚼啊嚼♪
♪Chewing, chewing all day long.♪
♪整天都在嚼啊嚼♪
♪Chewing, chewing all day long.♪
♪她不停地嚼 直到最后♪
♪She goes on chewing till, at last.♪
♪她的咀嚼肌变得超大♪
♪Her chewing muscles grow so vast.♪
♪她巨大的下巴凸出来♪
♪And from her face her giant chin.♪
♪就像把小提琴♪
♪Sticks out just like a violin.♪
♪整天都在嚼啊嚼♪
♪Chewing, chewing all day long.♪

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!