这个男人值五百美金
This man is worth $500,
通缉 死活不拘
臭名昭著的罪犯
伯特·”小孩”·卡森
悬赏五百美金
而这个男人决心领赏
and this man’s going to collect.
他就是杰克·卡希尔
He’s Jake Cahill,
一个活在《赏金法》中的男人
and he lives by… Bounty Law.
你就是不能把他们活着带回来 是吧杰克
You don’t ever bring them in alive, do you, Jake?
他们三打一 那可不行
Not when there’s three of them and one of me.
你瞅啥 赏金杀手
What are you looking at, bounty killer?
一个下巴就要被我打碎的丑货
I’m looking at an ugly owl-hoot about to get his jaw busted.
业余的才抓活的
Amateurs try and take men in alive.
业余的一般成不了事
Amateurs usually don’t make it.
不管你是死是活
Whether you’re dead or alive,
你只是《赏金法》杰克·卡希尔眼中的赏金
you’re just a dollar sign to Jake Cahill on Bounty Law.
《赏金法》
周四晚八点半
每周四八点半 精彩只在NBC电视台
Thursdays at 8:30, only on NBC.
大家好
Hello, everybody.
我是艾伦·金凯德
This is Allen Kincade
目前正在NBC和银幕珍宝旗下
on the set of the exciting hit NBC
大热电视剧集《赏金法》的片场
and Screen Gems television series Bounty Law.
如果你以为看到了重影
Now, if you think you’re seeing double,
别着急调整你的电视机
don’t adjust your television sets
其实你不算看走眼
because, well, in a way, you are.
我右手边的是《赏金法》主演
To my right is Bounty Law series lead
杰克·卡希尔的扮演者瑞克·道尔顿
and Jake Cahill himself, Rick Dalton.
而左手边是瑞克的替身 克利夫·布思
And to my left is Rick’s stunt double, Cliff Booth.
欢迎二位 感谢抽时间
Welcome gentlemen and thanks for taking the time
-跟我们聊聊 -我们的荣幸 艾伦
– to visit with us. – It’s our pleasure, Allen.
瑞克 能跟观众说说
So, Rick, explain to the audience
替身都具体做些什么吗
exactly what it is a stunt double does.
那个
Well…
演员需要做很多危险动作
actors are required to do a lot of dangerous stuff.
比如杰克·卡希尔中枪跌落马背
Say Jake Cahill gets shot off his horse.
我可以从马上摔下来吗
Now, can I fall off a horse?
当然可以 我也摔过
Yes, I can, and, yes, I have.
但如果我没摔对 扭了手腕
But say I fall off wrong and I sprain my wrist
或者脚踝
or I… or I twist my ankle.
就会对拍摄造成负担
Now, that can put an undue burden on production
因为我可能一周都没法工作
because now maybe I can’t work for a week.
所以克利夫就是来帮我分担的
So Cliff here is meant to help carry the load.
克利夫 你也是这么认为的吗
Is that how you’d describe your job, Cliff?
帮他分担吗 没毛病
What, carrying his load? Yeah, that’s about right.
下周我将去《迪克范戴克秀》的片场
Join me next week on the set of The Dick Van Dyke Show,
与莫雷·阿姆斯特丹和萝丝·玛丽
where I’ll be talking to comical cutups,
两位活宝谈笑风生
Morey Amsterdam and Rose Marie.
艾伦·金凯德 好莱坞报道 再会
Till then, this is Allen Kincade signing off from Hollywood.
想死你了宝贝
I missed you.
黑色的 还有花的那个
The black one. And the flowers.
花 艾娃 花
Flowers, Ava, flowers.
还有小的那个
And there’s the small one.
能看看你的票吗
Can I see your tickets?
好孩子
Oh, good boy.
1969年2月8日 星期六
吉娜 吉娜 吉娜
Gina, Gina, Gina.
朦胧之中动人的脸庞
The face in the misty light.
-你好 施瓦兹先生 -你好 吉娜
– Hello, Mr. Schwarz. – Hello, Gina.
我…来见一个牛仔小帅哥
I, uh… I have a meeting with a very handsome cowboy man.
他在吧台等您呢
He’s waiting for you in the bar.
好啊
Well…
才看完瑞克·道尔顿的精彩电影
since I just finished watching a Rick Dalton fucking film festival,
我当然认得你 握个手吧
I think I know who you are. Put it there.
荣幸之至 施瓦茨先生
Well, it’s my pleasure, Mr. Schwartz.
谢谢你赏脸
And thank you for taking an interest.
施瓦兹 不是施瓦茨
Schwarz, not Schwartz.
我的天啊 真不好意思
Ah. G-goddamn it to hell. I’m-I’m sorry about that.
-荣幸之至 施瓦兹先生 -叫我马文就行了
– It’s my pleasure, Mr. Schwarz. – Call me Marvin.
马文 叫我瑞克就行了
Marvin, call me Rick.
-瑞克 -是的
– Rick? – Yeah.
-那是你儿子吗 -我儿子
– Oh, is that your son? – My son?
不 他是我替身 克利夫·布思
No, that’s my stunt double, Cliff Booth. Yeah.
-幸会 -我们从《赏金法》的
– Good to meet you. – We’ve worked together
最后两季就一起共事
since the last two seasons of Bounty Law.
-是吗 -我车拿去修了
– Yeah? – My car’s in the shop,
他载我过来的
so he gave me a ride.
胡扯
That’s a big fucking lie.
瑞克因为酒驾次数太多被吊销了驾照
Rick got his driver’s license taken away for too many drunk-driving tickets.
现在克利夫成了他司机
Cliff drives him everywhere now.

Oh, fuck.
真是个好朋友
Well, sounds like a good friend.
我尽量
I try.
我太太也问你好
I wanna send you greetings from my wife,
玛丽·爱丽丝·施瓦兹
Mary Alice Schwarz.
真好
Oh, well, that’s nice.
十分感谢
Thanks a lot.
昨晚我俩在家里的放映厅
We had a Rick Dalton double feature
连看了两部瑞克·道尔顿电影
in our screening room last night.
承蒙厚爱 实在受之有愧
Oh, well, that’s both flattering and-and embarrassing.
看了哪两部
What’d you see?
35毫米胶片的《坦纳》
Thirty-five mm prints of Tanner
和《麦克拉斯基的十四拳》
and The Fourteen Fists of McCluskey.
彩色电影
加州 好莱坞
《坦纳》
希望连看我这两部电影
I hope the, uh, Rick Dalton double feature
没让您太痛苦…还有您太太
wasn’t too painful for you and the… and the missus.
“痛苦” 怎么会呢
Oh, no. “Painful.” Stop. What are you saying?
玛丽·爱丽丝喜欢西部片
Mary Alice loves Westerns.
我俩约会那会儿看的全是西部片
Our whole courtship, we watched Westerns.
-给你 -谢谢
– Here you go. – Thanks.
我俩很喜欢《坦纳》
And we thoroughly enjoyed Tanner.
真好
Oh, that’s nice.
非常棒 然后她睡觉去了
It’s really good. And anyway, she goes to bed.
我开了一盒古巴雪茄
I open up a box of Havanas.
点上 到了杯干邑白兰地 然后看了
I light up, I pour myself a cognac and I watch…
《麦克拉斯基的十四拳》
The Fourteen Fists of McCluskey.
真好看
What a picture.
-棒极了 -是好电影
– What a picture. – Good picture, yeah.
太有意思了
That is so much fun.
激烈的枪战
All the shooting.
我喜欢杀戮
I love that stuff. You know, the killing.
的确有很多打打杀杀
A lot of killing. Lot of killing, yeah.
先生们 我们计划调转火力
Now, gentlemen, the plan is, we reverse our forces
把同盟国赶回海上去
und drive the Allies back into the sea!
天才
Genius.
装甲部队加入
Panzer divisions come in,
从这里把他们赶回海上
and we drive them here to the ocean.
他们被逼入绝路了
They’ll be up against the wall.
-无路可退 -是的
– They will have nowhere to go. – Yes.
就是这里
This is the spot…
赫尔曼
Hermann!
帘子拉开
Open the curtains.
有人点了火烤德国泡菜吗
Anybody order fried sauerkraut?
烧成灰吧 纳粹杂种
Burn, you Nazi bastards!
用喷火器的人是你对吧
That’s you operating the flamethrower, isn’t it?
那还能是谁
Oh, you bet your sweet ass it was. Yeah.
-真的是你吗 -没错 我跟你说
– It was you? – Yeah. And let me tell you,
那武器真是屌♥爆了
that-that’s one shit-fuck crazy weapon
碰到了就只有死翘翘
y-y-you do not wanna be on the wrong side of.
我的天
Boy, oh, boy.
我练习那武器
You know, I practiced with that dragon, uh,
整整两个星期 每天三小时
three hours a day for two weeks.
并不只是因为我想出镜时帅一些 更因为…
Not just because I wanted to look good in the picture, but because I was…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!