离开
Step away!
布洛克试图躲开这场大屠♥杀♥
Braddock trying to survive this brutal onslaught!
离开
Stay off him!
别让他抓到你
Don’t let him touch you!
嘿 看起来不错 麦克斯
Hey, looking good, Maxie!
注意面部 就离开他
Watch the uppercut! Just stay the hell away from him!
贝尔的拳象暴风雨一般
Baer cutting loose with thunderous shots.
对身体一计左拳
A left to the body.
贝尔又来了一计右拳
Baer again with a right!
布洛克防守 试图坚持
Braddock covering up, trying to hang on.
贝尔试图一拳击倒
Baer looking for the knockout.
他不想这趁记分来决胜负 伙计们
He doesn’t want this one to go to the cards, folks.
他们互相用左右拳攻击
They pound each other with lefts and rights.
布洛克用他的拳和肘挡住
Braddock blocking with his gloves and elbows.
给麦克斯的下巴一计直拳
Snaps a big right to Maxie’s jaw!
贝尔回敬一计右拳
Baer smashes him with a big right!
布洛克又回到边上了
Braddock is back on the ropes.
布洛克一计猛的右拳
Braddock lands a crushing right.
麦克斯迫切的想保住桂冠…
Maxie desperately wants to keep the crown…
在步步后退
from slipping away.
天啊
Jesus Christ.
跟上他
Stay with him!
两个拳手都非常疲惫
Both fighters are tired.
贝尔疯狂的想一拳击倒
Baer is trying wildly for the knockout!
但是詹姆斯还站立着…
But Jimmy is still standing…
他不止站着 他在向前冲
and he’s not only standing, he’s moving forward.
这结束了 两个人都疲惫了
This is the finish. Both boys are tired.
这不是拳赛 伙计们 这是拳击芭蕾
This is not boxing, folks. This is a walloping ballet.
十秒
Ten seconds!
时间到 混♥蛋♥
Time’s up! Son of a bitch.
钟声响起 结束了 拳赛结束了
That is the bell! It’s over! This fight is over!
混♥蛋♥
Son of a bitch!
多漂亮的比赛啊 难以置信
What a fight! Unbelievable!
布洛克来到拳赛…
Braddock came into this fight…
无名小卒…来啊 宝贝
the biggest underdog… Come on, sweetheart.
…在拳击史上 你做到了
in pugilistic history. You did it!
在十五轮比赛中 他全力以付…
For 15 rounds he gave it everything he had…
对付更年轻 强大的冠军
against the younger, stronger champion.
我们在等裁决
We are waiting for the decision.
玫 没事的
Mae, it’s all right.
嘿 迈喀韦尔
Hey, McAvoy!
-什么 -给我点消息
– What? – Help me out here. Help me out.
-你怎么判的比分 -9-5 1 平
– How did you score the fight? – Nine-five, one even.
哪一方
Which way?
你必须看报纸了 斯博
You’ll have to read it in the papers, Sporty.
喔 来吧
Oh, come on!
这是什么
What the hell is this crap?
我来告诉你 他们这么长时间来裁定…
I’ll tell you this much, they take this long to make a decision…
他们是要搞鬼
they’re gonna decide to screw somebody.
裁定吧
Make a decision.
他们要搞那个倒霉的小子
They’re gonna rob this poor bastard.
难以置信 你赢了
Unbelievable bullshit. You win it.
-来 裁定吧 -告诉我们谁赢了 来
– Come on, make a decision! – Tell us who won, come on!
人群 几乎在整场比赛一直站着…
The crowd, on its feet for almost the entire fight…
还在站着 叫喊着他们相信肯定的…
is still standing, yelling for who they clearly believe…
这场比赛的胜利者
to be the winner of this fight.
但是他们必须等待 看裁判们是怎么裁定的
But they’ll have to wait and see how the judges scored it.
女士们 先生们…
Ladies and gentlemen…
我们裁定了
we have your decision.
是一致的
It’s unanimous!
胜利者 新的世界重量级冠军…
Winner, and the new world heavyweight champion…
詹姆斯·吉·布洛克
James J. Braddock!
你个混♥蛋♥
You son of a bitch.
詹姆斯·布洛克击败了麦克斯·贝尔…
James Braddock has defeated Max Baer…
成为世界重量级冠军
for the heavyweight championship of the world!
他赢了
He won!
你赢了 多漂亮的一场比赛
You earned it. Hell of a fight.
两年后 詹姆斯·布洛克 与乔·路易丝争夺冠军
詹姆斯在第一轮击倒乔 但路易丝最终赢得冠军
乔·路易丝称赞詹姆斯·布洛克 是他所比赛过的最勇敢的人
詹姆斯·布洛克光荣地参加了二次世界大战
他后来买♥♥下了他在大萧条时期工作过的码头
在1960年 他参与建造了瓦拉乍诺大桥
詹姆斯和玫用和贝尔比赛的奖金 在新泽西买♥♥了一栋房♥子
在那座房♥子里他们养育他们的儿女 并渡过余生

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!