My aunt has just fallen from the sky in a freak skydiving accident.
够了,除非你星期一早上九点前
Enough! Unless the outstanding balance is transferred from
把钱汇过来,还清债务
your account first thing 9:00 on Monday morning…
史密斯先生,嗯… 否则
Mr. Smeath, uh… …the next step will be…
我们只有面对面解决了
…personal contact.
一定,星期一早上九点
Absolutely, 9:00 on Monday morning.
我得挂了 抱歉,有点事
I have to go. I’m so sorry. I’ve got to go.
看来要录个自己的来电铃音
You are getting your own ringtone.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
[Whispering] Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要… – 瑞贝卡,哦
Do not… [yelps] – Rebecca. Oh!
谢谢 – 我有些事要和你说
[Gasping] Thanks. – I have something to tell you.
我也有事要和你说
[Rebecca] I have something to tell you, too.
好吧
OK.
你先说
You first.
好,埃德加·韦斯特要举办
Well, Edgar West has taken a table at the
出版社协会慈善晚会
Print Association Charity Ball,
猜猜《成功理财》里哪两位
and guess which two people from Successful Saving
作为代表人被邀请参加?
have been invited as representatives?
这是巨大的荣幸
It’s a huge mark of respect.
这让我们进入了主流媒体行列
This puts us in the major league,
这一切主要是因为有你
and that is mainly down to you.
呃… – 你还好吗?
Huh… – Are you OK?
这不容易 – 没错
This isn’t easy. – OK.
你的领带和衬衫不搭
Your tie does not go with your shirt.
试着去享受 不,不,你得融入购物的乐趣之中
Try to enjoy yourself. No, no, you have to savor shopping.
不,不要
No, you don’t.
你得直接买♥♥完走人
You have to strike with precision and get out.
嗨 – 你好
Hi. – Hello.
我要为我们老板买♥♥衣服
We’re looking for clothes for my boss.
好,你是准备买♥♥西装还是夹克?
Absolutely. Were you thinking maybe a suit or a jacket?
实际上我想买♥♥整套
I’m actually thinking about everything.
好,我们能提供任何服饰
Oh, well, we can do everything.
粉红的,哦 我喜欢男士穿粉红色的,这件怎么样
Pink. Oh, my gosh, I love pink on a guy. Is that bad?
这件粉红色的很好 – 非常漂亮
That pink is great. – It’s gorgeous.
他会喜欢吗? – 我想会的
Would he do pink? – I think so.
我想他会喜欢用白裤子搭配吧?
Think he’d do it with like a white pant?
会的 – 实际上
He’d do that. – [Clears throat] Actually!
实际上我要的是
What I really need is a, uh, tuxedo,
三扣的无尾礼服,大小48号♥的
say three buttons, size 48 regular,
一件白色的礼服衬衫 蓝色的也可以试试
a white dress shirt, I’ll try the blue as well,
一双10号♥的黑皮鞋 还有两粒镇痛药
and a black vernice shoe in a size ten. And two Advil.
你很了解普拉达?
You speak Prada?
一点点
Occasionally.
但既然你知道如何打扮
But if you know how to dress well,
为什么还要穿成这样去上班?
why do you come to the office looking like?
我不希望自己被衣服,品牌或家庭来定义
I don’t want to be defined by clothes or labels or family.
为什么提到被家庭定义
Why would you be defined by family?
我妈妈是艾琳诺·谢尔曼 是纽约的社会名流
My mother is Elinor Sherman, New York socialite.
抱歉,你刚刚说你母亲是艾琳诺·谢尔曼?
Excuse me, did you just say that your mother is Elinor Sherman?
她有说过我们在节日里为她提供服装吗?
Did she tell you that we dressed her for the Met gala?
她看起来让人真迷人
Oh, she just looked stunning.
真恭喜你有一位这样迷人的母亲
Well, congratulations on having such a fabulous mother.
嗯,我的父母离婚了
My, uh, parents are divorced.
我和父亲住在一起,在英国长大
I grew up in England with my dad.
他很棒
He’s great.
非常务实 和我母亲完全不同
Very down-to-earth, totally different from my mother.
总之,她对我漠不关心 直到我成年之后
Anyway, she wasn’t interested until I was an adult.
在她认为我懂事的时候
At which point it was assumed that I’d just fall into line.
继承王位?
For the throne? – [Laughs]
不,继承家业
Uh, no, for the, um… for the family business.
什么家业?
What’s the business?
接管实物,房♥产,嗯
Owning stuff. Real estate, um,
网络公♥司♥,嗯…
Internet businesses, um…
电缆公♥司♥ – 哦,对不起,对不起
Cable companies… – Oh, sorry. Oh, sorry.
我想自己闯一番事业
I chose to succeed on my own terms,
不想顺从去继承家业
not kowtow to some controlling family.
丹特-韦斯特算什么?
What’s Dantay-West?
你对生活中任何事都有自己的想法吗?
Do you have a take on everything in life?
是的 – 好
Yes. – Yes.
好,你对我有什么看法?
Well, what would your take be on… me?
说吧
Go on.
戴着绿披巾的女孩 会对卢克·布兰登有什么看法
What would The Girl in the Green Scarf’s take be on Luke Brandon?
作为一个投资者,你可不怎么样
As an investment, you pretty much suck.
什么 – 你是个工作狂
What? – You’re a workaholic.
你全身心投入工作 却不知道如何去收获成果
You put in all these hours, but you don’t reap the rewards.
成果都被人家拿走了
It goes into someone else’s pocket.
但你是个很棒的编辑
But you’re a great editor.
现在…
And now…
…你看起来有点样子了
…you look like one.
我喝了太多的莫黑托 (莫黑托:以朗姆酒为基酒的古巴鸡尾酒)
Drank a lot of mojitos. I drank too many mojitos.
我可不是只工作不娱乐的人
It wasn’t always work and no play.
谢谢 – 谢谢
Gracias. – Gracias.
干杯 – 嗯
Cheers! – Mmm.
哦,请等等 买♥♥一把
Oh, por favor. Pick one.
嗯,真的吗? – 当然
Mmm? Are you serious? – Mm-hmm.
天哪,我喜欢这把 不,看看这把红的
Oh, my God, I love this one. But look at the red one.
红的很可爱 – 拿一把吧
The red one’s cute. – Pick one.
多少钱? – 3美元
? Cuánto cuesta? – Tres dólares.
不,还是这把好,简单
No, this is gorgeous. Simple.
很好 – 为什么要给我买♥♥扇子?
Perfect. – Wait, why’d you buy me a fan?
因为我们要去跳舞
Because we’re going to dance.
哦,我不知道这种舞怎么跳
Oh, I don’t know how to do this kind of dancing.
我知道
I do.
[Up-tempo music plays]
行吗?
OK?
跟着我
Just follow me.
哦… – 哦
No… – Oh.
哦!
Oh!
知道吗?我的直觉告诉我 你应该自己开公♥司♥
You know, my instinct is that you should have your own business.
这就是你的直觉? – 对
[Laughs] That’s your instinct? – Yes.
先生你的快递到了 要我帮你上去吗?
Your delivery has arrived, sir. Shall I send it up?
我自己拿吧 – 好
No, I’ll take that. – OK.
谢谢
Thank you.
我直觉还告诉我 我应该把这个带去舞会
My other instinct is that I should take this to the ball.
你觉得怎么样?
No? What do you think?
好,瑞贝卡,关于舞会…
Yeah, you know, Rebecca, about the ball, there’s, um…
有些事我想说…
There’s something that I need…
哦,终于见到了
Well, finally.
]
卢克,你去哪了?
Luke, where have you been?
我一直在找你 我们定了晚餐
I’ve been looking for you. We have a dinner reservation.
你去购物了?
Did you go shopping?
对,对 瑞贝卡帮我买♥♥的
Oh, oh, yes. Yes, Rebecca’s been helping me
为我挑选去舞会的衣服
pick something out for the… ball.
太好了,我也去购物了
Oh, that’s perfect. I went shopping, too.
我们看起来很有缘
We’re gonna look so major together.
我要你陪我去,你不会不开心吧?
Aren’t you glad I convinced you to go with me?
这就是我想说的
That’s what I was trying to…
哦,很好,很有趣
Oh. Oh, great, well, it’ll be so much fun.
我要… 我要走了
I’m gonna… I’m gonna go. Great.
哦,瑞贝卡等等 别走
Oh, wait, wait, Rebecca. Don’t go.
出去喝一杯吧 艾丽西亚,你认识的
Just, come out for a drink. You know Alicia, and…
对,出去喝一杯 – 我很乐意
Yes, come out for a drink. – I would. I’d love to.
我要,呃,去打个电♥话♥
I just, um, I have to make some calls.
纽约见 – 有点遗憾
I’ll see you in New York. – Too bad.
再见 – 晚安
See ya. – Good night.
]
[ plays on cell phone]
嘿,苏西 – 不要回来
Hey, Suze. – [Suze] Don’t come home!
我已近到了
I am home.
那不要走正门 德里克·史密斯来了
Well, don’t come to the front door! It’s Derek Smeath.
继续开 – 瑞贝卡·布鲁伍德
Keep driving! – [Derek] Rebecca Bloomwood.
天哪,天哪,天哪 – 不要紧张

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!