Potential TV star, I hear. – That’s right, yes.
他们邀请她去《清晨的咖啡》节目
They want her on the Morning Coffee show.
我想瑞贝卡在电视上表现一定很优秀
I think Rebecca would be great on television.
她…她让人难以忽视
She’s… She’s hard to ignore.
打搅一下 – 菜都准备装了吗?
Excuse me! – Are those plates presentable?
装得漂亮极了 – 别多废话!拿出去上菜
Plates are beautiful. – Do not talk back! Take it and go!
送到你服务的那桌 送完马上回来!动作快点!
Bus your tables, come right back! Move it!
我应该读读这“戴着绿披巾的女孩”的文章
I should read this Green Scarf Girl.
感觉她很时尚
It seems she’s very à la mode, hmm?
真的 – 嘿!
Real poise. – Hey!
你是谁? 在干嘛?
What are you? What are you doing?
哦,我要杯金汤利 还要些香槟,谢谢
Oh. I need a gin and tonic and some champagne, please.
你算什么,酒鬼吗? 放回去!
What are you, a drunk? Put that back!
站起来,金发姑娘
On your feet, Goldilocks.
你知道我们这里很缺人手吗?
Do you know how short-staffed we are?
赶紧去上菜! – 不,不,不,我要去…
I need food on tables now. Go! – No, no, no. I need to get…
再来6份! – 哦!我不是服务员
Six more, please! – Oh! I’m not a waitress.
亲爱的,我知道你不是 我知道你是个演员
I know you’re not, honey. You’re an actress. I get it.
我知道,现在快去 快,快,快!
I do. Now go, go, go, go, go!
你愣着干嘛? 把鱼端上去
What are you doing? Go out there and serve the fish!
哦! – 你!给这桌上菜,快
Oh! [screams] – You! Serve this table. Do it.
布鲁伍德小姐 – 你好
Ms. Bloomwood. – Yes.
我要鳟鱼,谢谢 – 我要三文鱼
I’ll have the trout, please. – I’ll have the salmon.
你有低脂肪烹饪的吗? – 我不是服务员
Do you have low-fat dressing? – I’m not a waitress.
布鲁伍德! – 好吧,给你三文鱼
Ms. Bloomwood! – OK. Salmon here.
你就是那个著名的布鲁伍德小姐? – 服务员?
This is the famous Ms. Bloomwood? – The waitress?
布鲁伍德小姐 赶紧放下来,坐好!
Ms. Bloomwood! Just put it down and sit!
坐好 哦!
Sit. Oh!
[Shouting]
对不起,对不起 非常抱歉,哦
I’m sorry. I’m sorry. I’m so sorry. Sorry. Oh!
瑞贝卡,坐下来 – 拿件上衣来!
Sit down, Rebecca. – Jacket!
女士们,先生们 今晚我们提供…
Right, uh, ladies and gentlemen, tonight we will be serving…
…嗯,溪红点鲑,烟熏三文鱼
…the, uh, brook trout and wild smoked salmon.
韦斯特先生,接下来你会很高兴
Mrs. West, you’ll be pleased to hear that the fish from this region
因为这条鱼有壮阳作用
is a particularly powerful aphrodisiac.
哦 – 嗯,让她满意
Oh. – Mmm. Give her two.
哦,布兰登先生 你就像个专业服务员
Oh, Mr. Brandon, you serve as if you’ve served all your life.
我的大学学费就是靠这个赚来的
Oh, paid my way through college waiting tables.
很巧,这条鱼
Coincidentally, that fish weighs the same
和你杂♥志♥上一♥期♥的封♥面♥女♥郎♥一样重 – 哦!
as the girl on your last cover. – Ooh!
艾丽西亚,提醒我一下 你是要鳟鱼还是三文鱼?
Oh, Alicia, remind me. Were you a salmon or a trout?
你是鳟鱼(暗喻她讨厌)
You were a trout.
哦…谢谢你刚刚为我解围
Oh… Thanks for saving me in there.
你的那个相框放照片了吗?
So have you filled your photo frames yet?
没,还没有
No. Not yet.
你可以放张艾丽西亚的照片
You could put a picture of Alicia in one.
除非相框里放不下
Except there probably wouldn’t be room
她那蜘蛛一般细长的双腿
for her spidery long legs.
你知道吗,我总觉得
You know, I’ve always felt that
“蜘蛛一般细长的双腿” 对她评价太高了
spidery long legs were vastly overrated.
我认为她是你女朋友
I thought she was your girlfriend.
不,她不是
No. She’s not my girlfriend.
她替代不了你
She’s not you.
埃里卡,你让她接电♥话♥
Erica, you get her on the phone,
假装她是你世界上最要好的朋友
you pretend she’s your best friend in the world.
弄明白她是怎么沦落到这种地步的
You find out how she got in this terrible situation.
为什么搞得那么惨?
How did she get so far behind?
接着利用这些信息来威胁她
Then you take that information and you use it against her.
什么能刺♥激♥她?
What are her motivators? Pride?
自尊?正直?荣誉?恐惧?
Integrity? Honor? Fear?
告诉她,她会失去一切 扣押她的房♥子
Tell her she’ll lose everything. Slap a lien on her house.
告诉她我们会登报
Tell her we’ll print it in the papers.
必须把她逼到走投无路
Gotta take her to the edge of the cliff.
让她以为我们是来真的
Let her think you’re gonna push her over and at the last minute,
不还钱,绝不客气
pull her back and get what you want out of her.
埃里克,这就是你拿到佣金的方法
That, Erica, is how you earn a commission.
就这些 我想去《成功理财》
Lesson over. I need Successful Saving.
就这些 我想去《成功理财》
Lesson over. I need Successful Saving.
对不起
Excuse me.
[Elevator bell rings]
– [Elevator bell rings] – [Cell phone dialing]
]
德里克·史密斯,你好?你好…
Derek Smeath. Hello? Hello…
电梯里信♥号♥♥还真差
Elevators. Thank goodness for redial.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
[Cell phone] Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是…
Do not answer this call, it…
不,他现在还不知道 但会的,没事
No, he doesn’t know it yet, but he will. All right.
过会儿打给你 – 卢克!卢克
Speak to you then. – Luke! Luke.
早上好 – 嗨
Good morning. – Hi.
嗨 – 打搅一下
Hi. – Excusez-moi.
我来的不是时候?嗯?
Am I interrupting something? Hmm?
没有 – 没有
No. Mm-mm. – No, no.
我是来找“戴着绿披巾的女孩”的
I’ve come for the Green Scarf Girl.
我? – 我们尊敬的韦斯特先生
Me? – Our esteemed Monsieur West
派我来为你的电视处♥女♥秀挑选服装
has asked me to dress you for your TV debut.
我有一小时时间
I have one hour to shop.
嗯,抱歉,打搅一下
Oh, uh, I’m sorry, excuse me,
但,瑞贝卡,德里克·史密斯来了
but, Rebecca, Derek Smeath is here.
天哪,嗯…,我…
God. Um… I, uh…
瑞贝卡一直被他骚扰
Rebecca is being stalked.
在《成功理财》有这么刺♥激♥的事情
[Gasps] So exciting at Successful Saving.
我受够了那个疯子 我来见见他
I’ve had enough of this clown. I’ll see him.
哇!卢克!别去! 我不想让你去见他,一次也不要
Whoa! Luke! No! I never want you to meet him, ever.
别担心 我已近报♥警♥了
Don’t worry. I’ve already called security.
看见了吗?已经报♥警♥了
See? She called security.
那么我们可以走了吗?嗯?
Voilà. Shall we go? Mmm?
不,不,不
No. No, no, no, no.
太不讲理了 我有权待在这里
This is outrageous! I have every right to be here.
舞会后,我亲自读了《成功理财》
So after the ball, I, myself, actually
你的文章写得很好
read Successful Saving. Your piece was very good.
我一直在观察你
I have been observing you
你看上去身上自然地散发着 一股引领时尚的气质
and it seems you have natural street fashion,
但…你有属于自己的风格吗?
but… do you have genuine style?
穿着就像其他任何有意义的举动一样
Dressing is like any worthwhile endeavor.
它是件艺术,也是件挑战
It is an art, but also a challenge.
你好
Bonjour.
这件礼服很适合你,对吗?
This dress is good for you, huh?
也许…再披上这件
With maybe… this jacket over.
哦,眼光太棒了,艾丽特,很完美
Oh, that’s genius, Alette. Parfait.
那套很漂亮 嗯,但我想…
I think that is a great dress, um, but I was thinking…
…也许…
…a little more…
…像…这件?
…of something… like this?
我的意思是这个能配我的伊夫圣罗兰外套 (伊夫圣罗兰:法国时装品牌)
I mean, I’d pair it with a new Yves Saint Laurent coat.
试给我看看
Show me.
瑞贝卡
So, Rebecca, hmm.
拿着她的包
Take her bag.
你对自己的选择有信心吗?
You are sure of your choice?
对 – 去看看
Yeah. – Hmm. We’ll see.
[Gasping]
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
[Cell phone] Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是德里克·史密斯
Do not answer this call, it’s Derek Smeath.
不要接电♥话♥,是…
Do not answer this call, it’s…
你好
Hello.
啊,不错,很完美
Ah, yes. Is perfect.
不好意思,我得走了
So, unfortunately, I cannot stay.
但我很期待你在你电视处♥女♥秀上
But I am looking forward to seeing how you accessorize it
怎么搭配这件衣服 – 哦,谢谢
for your TV debut. Hmm? – Oh, thank you.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!