You prefer red, right?
其实 我喜欢白色
Actually, I like white.
骗子
Liar.
你觉得这俱乐部怎么样
What do you think of the club?
不是我喜欢的那种 但管它呢 还不错
lt’s not my kind of pIace, but for what it is, it’s nice.
我以为你可能会留下深刻印象呢
I figured you might be impressed.
我希望你是
I hope you are.
因为我肯定对你印象深刻 乔琳娜
‘Cause I’m certainly impressed with you, JoIene.
谢谢你
Thank you.
我是说 你就 你就闯进了我的生活
I mean, you just you just appear into my life,
而且 嘣 我们都穿着正装
and, bam, here we are aII dressed up,
讨论我们最喜爱的葡萄酒
discussing our favorite wines.
说到这 不称职的服务员在哪儿
Speaking of which, where is that incompetent waiter?
他一定是新来的 他还不了解情况
He must be new here. He doesn’t know the score yet.
你忘了什么东西吗
Did you forget something?
没有 先生 我很抱歉
No, sir. I’m sorry.
只是 我们必须到地窖去拿最最好的黑比诺
But we have to go into the cellar to bring the very finest Pinot noir…
嗯 正是按你的吩咐
Uh-huh. As you requested.
别跟我耍小聪明 明白吗
Don’t be smart with me, understood?
是的 先生 当然
Yes, sir. Of course.
你是新来的 对不对
You’re new here, right?
是的 先生 我刚来
Yes, sir, l am.
不错 你叫 你叫什么名字
Right. What’s what’s your name?
本杰明 先生
Benjamin, sir.
本杰明 本杰明
Benjamin. Benjamin.
对了 本杰明 有你服侍我们真是太好了
Well, Benjamin, it’s really nice to have you waiting on us.
继续保持
Keep up the great work.
你总是这样粗鲁吗
You aIways this rude?
不 不 我不喜欢那样
No. No, I’m not like that.
他应得的
He deserved it.
我希望我没让你难堪
I hope I didn’t embarrass you,
但 实际上他现在就会是个更出色的服务员
but, reaIIy, he’II be a much better waiter now.
那 布拉德 你的生活到底怎么样
So, Brad, what exactly is it you do with your Iife?
噢 严格来说 我是股票经纪人
Well, technically, I’m a stockbroker,
但那只是一种爱好
but it’s just a hobby.
生活中我从不为钱操心
l never have to work another day in my life.
我有数不清的钱 来自多到荒谬的分红
I make truckloads of money, get paid ridiculous bonuses
没有别的原因 只因为是我
for no other reason than I’m me.
别说我了 我们谈谈你吧
But forget about me. Let’s talk about you.
我觉得我必须告诉你
I feel I must tell you,
你是我见过的怪人之一
you’re one of the strangest people l’ve ever met.
不 我不是
No, I’m not.
其实我是个很简单的人
l’m actuaIIy reaIIy quite a simple guy.
我希望这没有不恰当
I hope this isn’t inappropriate,
但你接受我们的主耶稣基♥督♥
but have you accepted our Lord Jesus Christ
作你私人的救世主吗
as your personal savior?
你是认真问我这个问题吗
Are you seriously asking me that question?
是的 绝对认真
Yeah, I’m absolutely serious.
那是我的事 布拉德
That would be my business, Brad.
好的
Okay.
我相信我们以后会知道的
I’m sure we can figure it out, then.
哦 听着 对不起 我刚才有点激动
Oh, listen. I’m sorry I got a little worked up.
这是我们第一次约会
This is our first date,
我真的希望一切都是完美的
and I really wanted everything to be perfect.
嗯 我希望我没有冒犯你
Uh, I hope I haven’t offended you.
哦 恰恰相反 先生你有权抱怨
Oh, quite the contrary, sir. You were right to complain.
今晚 在这房♥子里
The evening’s on the house.
嘿 谢谢 伙计这真是太好了
Hey, thanks, man. That’s really great.
在一个大提示板上写下自己的名字 好吗
Write yourself in a big tip, okay?
我想我们度过了一段绝对美妙的时光
l think we’re having an absolutely fantastic time,
不是吗
don’t you?
我觉得你绝对是疯了
I think you’re absolutely crazy.
这意味着你可能真的很喜欢我
Which means you probably reaIIy Iike me a Iot.
你不是在开玩笑 是吧
You’re not kidding, are you?
你为什么不规划一下我们的下次约会呢
Why don’t you figure that out on our next date?
星期三对我来说就不错 希望你也一样
Wednesday is great for me. I hope that works for you.
那 我到时候再回复你吧
Well, I’m gonna have to get back to you on that.
我觉得能遇见你是因为受到了祝福
I felt blessed the minute I saw you.
布拉德 你并不了解我
You don’t know anything about me, Brad.
但我知道我的祈祷得到了回应
But I know when my prayers have been answered.
起初 我不敢相信
At first, I couIdn’t beIieve
布拉德 G 本顿是认真的
Brad G. Benton was serious.
再说了 这里是圣经带
On the other hand, this was the Bible Belt,
而我遇见了某个非常真诚的人
and I’d met some very sincere peopIe.
虽然有点怪 但布拉德是个完美的绅士
Though he was a little weird, Brad was a perfect gentIeman.
他从来不过火 并且总是很体贴
He was never inappropriate and always considerate.
两次约会后
After a couple more dates,
我居然开始喜欢他的古怪人格
I actuaIIy started to enjoy his eccentric personaIity.
而他总是竭尽所能
And he was always going out of his way
向我表示他的关心
to show me that he cared.
你要带我去哪儿
Where are you taking me?
多么令人不可思议的美景
What an amazing view.
从这上面看塔尔萨真太美了
Tulsa’s so beautiful from up here.
大约是你能最接近天堂的地方了
About as close to heaven as you can get
在俄克拉荷马州
without leaving Oklahoma.
谢谢你 布拉德 想的这么周到
Thank you, Brad. That’s very thoughtful.
别客气
You’re welcome.
你跟我一样快乐吗
Are you as happy as I am?
呣 嗯
Mm-hmm.
我希望你能永远记得今天
I hope you’ll remember today forever.
我给了你一个惊喜
I’ve got a surprise for you.
这是什么
What’s this?
我不知道 打开它是寄给你的
l don’t know. Open it. It’s addressed to you.
我把你从本顿开除了
I fired you from Benton.
你再也不用为生计操心了
You’ll never have to work another day of your Iife.
但我喜欢我的工作 布拉德
But I like my job, Brad.
你没看出其中的深意
You’re not seeing the big picture here.
你可以画画 可以养我们的孩子
You can make your paintings, you can raise our kids.
你有毛病吗 到底为什么解雇我
What’s wrong with you? Why the hell would you fire me?
乔琳娜 平静一下 听我说
Jolene, just calm down and listen.
主告诉我 有一天我会遇到合适的人
The Lord told me that one day I would meet the right person
与我共度余生
to spend the rest of my life with.
主也告诉你解雇我了吗
The Lord also tell you to fire me?
我想你成为世界上最幸福的女人
l want you to be the happiest woman on earth.
你愿意嫁给我吗 求你答应
Will you marry me? Please say yes.

Uh…
这没那么简单
It’s not that simple.
你不了解我
You don’t know me.
我想告诉你 我遇到你之前的生活
I want to tell you about my life before I met you.
这 这对你了解我是什么样的人很重要
It’s, it’s important you know who I am.
不 要紧的是我们 现在和这里
No. What matters is us, here and now.
我知道我爱你
I know I love you,
我想与你共度余生
and l want to spend the rest of my life with you.
但是 布拉德
But, Brad
这就是所有我曾想而且需要知道的
That’s all I ever want or need to know.
我不在乎你在哪儿呆过 或你做了什么
I don’t care where you’ve been or what you’ve done.
那都过去了 这才是我们的未来
That’s the past. This is our future.
是啊
Yeah.
现在你跳过了很多步骤
You’re skipping a lot of steps here,
比如见你父母 住在一起
like meeting your parents, moving in together.
乔琳娜 我在求你嫁给我
Jolene, I am asking you to marry me.
我明白 这非常感人
I understand that. It’s very touching.
只是 我不能答应你
lt’s just, l can’t say yes
除非我知道我的确切想法
unless I know I mean it.
当然 你需要时间 我理解
Of course you need time. l understand that.
但我们可以用我们的后半生
But we can spend the rest of our lives
去互相了解
getting to know each other.
为什么我们美丽而简单的爱
Why compIicate something
会变成复杂的事情呢
as beautiful and simple as our love?
乔琳娜 我们在一起会非常快乐的
Jolene, we’ll be so happy together.
我向上帝发誓

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
前一篇文章猛鬼街
下一篇文章独家新闻
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!