不是
No.
我得了奇怪的胃病 – 真糟糕
I have a weird stomach disease. – That sucks.
我得了奇怪的骨头病
I have a weird bone disease.
老是全身痛
It always hurts.
我也是
Me, too.
你害怕自己死掉吗?
Are you afraid you’re gonna die?
有时候会
Sometimes.
好了 安娜 我们要把你推到走廊另一端
Okay, Anna, we are gonna roll you down the hall.
好了 轻轻的抱你下来 准备好了吗?
All right, now let’s get you down gently. Ready?
往后踏
Now, step back.
小心
Careful.
非常好
Perfect.
没事吧 好
You okay? Good.
海莉
Haley.
回头见了
I’ll see you when I get back.
这是第一个
That’s the first one.
耶 – 没错
Yay. – Right.
很好
Good. All right.
谢谢 – 不客气
Thank you. – You’re welcome.
还有两个
Now, there’s two more.
等等喔
Wait to see.
好 – 好的
Okay. – All right.
这个是红色的 很鲜艳
This one’s red now. It’s bold.
那个我也爱 – 好吧
I like that one, too. – All right. Okay.
选得好 还不错
Good choice. Not bad.
告诉我…跟我说说你的朋友
So, tell me… Tell me about your friend.
你的室友
Your roommate.
她叫做安娜
Her name’s Anna.
他们住在德州
They live in Texas.
养了五条狗、三头牛、两只猪
They have five dogs, three cows, two pigs,
山羊还有一头驴
goats, and a donkey.
她要我不要害怕死亡
She told me not to be afraid to die.
她为何…为何这么说?
Why’d she say… Why’d she say that?
你不会死啊
You’re not going to die.
因为她也不害怕
Because she’s not afraid.
她说神一直在她身边
She says God is always with her.
这…
Well…
若这让她比较好过 那就好了
I guess if that makes her feel better, that’s good.
她来了
That’s her.
嗨 安娜 欢迎回来
Hi, Anna. Welcome back.

Hi.

Hey.
哈罗
Hello.
来吧 小瓢虫
Here you go, ladybug.
过来
Here you go.
抓好妈妈
Hold on to Mama.
好的 慢慢地
Okay. Nice and slow.
准备好了吗?
Ready?
一、二、三
One, two, three.
慢慢地
Nice and easy.
我有东西要给你
I want to give you something.
别拿了 甜心
Don’t reach, honey.
我帮你拿
I’ll get it for you.
我想要送给海莉
I want Haley to have it.
谢谢你 – 不客气
Thank you. – You’re welcome.
很漂亮吧
It’s pretty, isn’t it?

Yeah.
借一步说话?
Can we?
医生
Doctor.
我是班 海莉的父亲
I’m Ben, Haley’s dad.

Hi.
我很高兴孩子们处得很好
Look, I’m happy that the girls hit it off,
但我希望你女儿不要…
but I’d appreciate it if your daughter didn’t…
不要一直给她那些观念
Didn’t fill her head with that kind of stuff.
我不知道安娜为何这么做
Well, I don’t know what made Anna do that,
但我相信她绝对没有恶意
but I am certain that she didn’t mean any harm by it.
不 我相信她没有
No, no, I’m sure that she didn’t.
但这不是我们的信仰
But it’s not really our thing.
我不希望有人一直给她假希望
So, I just don’t want anyone to give her false hope.
我希望你能体会
I hope you can understand that.
我非常能够体会
More than you know.
小艾
Abbie.
艾碧儿
Abigail.
嘿 甜心
Hey, sweetie.
怎么了?
What’s wrong?
没事
Nothing.
快点 怎么了?
Come on, what is it?
我说了没事
I said, nothing.
好吧
Okay.
吃东西了没?
Did you all eat?
没有
No.
为什么不吃?
Why not?
我没料到我会在这里
Because I didn’t think I’d be here.
我本来以为会去明星队甄选 然后我们再去买♥♥吃的
I thought I’d be at my all-star tryouts and then we’d pick something up.
宝贝 真对不起
Baby, I’m so sorry.
不要紧 反正明年还有一次
It’s okay. I mean, there’s another one next year.
或许到时你会记得
Maybe you’ll remember that one.
小艾 等等
Abbie, wait.
小艾 小艾!
Abbie. Abbie!
小艾
Abbie.
小艾 我可以进来吗?
Abbie, can I come in?
宝贝 我需要跟你聊聊
Baby, I need to talk to you.
不要紧 我不是在生你气
It’s okay. I’m not mad at you.
只是妈妈不在有点不习惯
It’s just hard without Mom here.
怎么了 爸爸?
What’s wrong, Daddy?
宝贝 没什么
Baby, nothin’.
爸爸做错了一件事
Daddy just made a mistake.
回去睡吧
Go back to bed.
我爱你
I love you.
我也爱你 爸爸
I love you too, Daddy.

Okay.
好吧
All right.
我想想
Let’s see here.
要不要我带你去游戏室? – 不要
Can I take you down to the playroom? – No.
想看书吗?我说故事给你听呢?
Would you like to read? Can I read to you?
我这有《亚瑟王与圆桌武士》 还有《双城记》
I have King Arthur and His Knights, A Tale of Two Cities,
《白鲸记》 – 我不想看书
Moby Dick. – I don’t feel like reading.
《流动的飨宴》
A Moveable Feast.
海明威写的 背景在巴黎
It is Hemingway, and it’s set in Paris.
不要
No.
反正我永远也去不了巴黎
I’m never going to Paris anyway.
我只想回家
I just want to go home.
海莉都可以回家
Haley got to go home.
我们不能冒这个险 宝贝
We just can’t take a chance, honey.
可以帮我热敷肚子吗?
Can I have the heating pad for my stomach?
好 – 更糟了 妈妈
Yes. – It’s getting worse, Mommy.
好的 宝贝
Yes, baby.
甜心
Honey.
再给我一颗特拉吗窦
I need another tramadol.
时间还没到 宝贝
It isn’t time yet, baby.
对不起
I’m sorry.
但是好痛 妈妈
But it hurts, Mommy.
你能了解疼痛从来都不停止吗?
Don’t you understand that it never stops hurting?
从来都不会停
It never stops.
对不起 宝贝 我知道
I’m sorry, honey. I know it does.
我知道
I know it does.
我好想死
I want to die.
安娜贝儿
Annabel.
我想要上天堂 那里就不会痛了
I want to go to heaven where there’s no pain.
宝贝 若你上天堂了 你…
You know, baby, if you went to heaven, you…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!