-我们也是如此 老爸 -是
-As are we, Daddy. -True.
谢谢
Thank you.
您是做什么的 透纳先生
And what was your profession, Mr Turner?
我爸曾是考文特花♥园♥最好的理发师
Daddy was the finest barber in Covent Garden.
我以前在这行做得不错
I had some success in the business.
做假发的
Wig maker.
他是用剃刀和刷子的大♥师♥
He was a master of the razor and the brush.
你现在也是用刷子的大♥师♥了 透纳先生
You’re the master of the brush now, Mr Turner.
这个
Well…
这孩子在会读书写字之前 就会画画了
My little lad could draw afore he could read and write.
坐在店角落里 拿着粉笔和木炭涂涂画画
Sat in the corner of the shop, scratching away with the chalk and charcoal.
我会把他的画挂在橱窗里
I’d stick his pictures in the window.
然后全部都卖♥♥出去了
And sell ’em, all of ’em.
有时候一幅可以卖♥♥两三个先令
For two or three shillings apiece on occasion.
你自己有孩子吗 透纳先生
Do you have children yourself, Mr Turner?
没有
I do not, Mrs Somerville.
谢谢您 透纳先生
Thank you, Mr Turner.
-你以前见过棱镜吗 -没有
-Have you ever seen a prism? -I have not.
这个就是了
There it is.
真漂亮啊
That is a thing of beauty.
马上你会见到一条彩虹穿过它
Shortly you shall witness a rainbow passing through it.
是艾萨克·牛顿的实验 老爸
Sir Isaac Newton, Daddy.
先生们 麻烦把窗关上
Gentlemen, might I request that you close the shutters, please?

Daddy.
告诉我们什么时候停 苏默维尔夫人
Tell us when to cease, Mrs Somerville.
我们需要制♥造♥一个小孔
We need to create an aperture…
加强色彩效果
to strengthen the colours.
-好了 -爸
-There. -Daddy!
-啊呀 -我们把纸摆好
-Aha! -Let us put the paper in place.
-爸 拿一些钉子给她 -不 不用钉子
-Daddy, some tacks for Mrs Somerville. -No, no tacks, Mr Turner.
金属可能会破坏实验效果
The metal could contaminate the experiment.
一点点蜡
A wee nub of wax.

Paper.
这一小张纸是用来做什么的
And what is the purpose of the small piece of paper?
要盖住针的下半部分 不能暴露出来
I shall cover the bottom half of the needle so that it is not exposed.
现在要做的这是什么
And what is it you are about now, Mrs Somerville?
那么就要等着瞧了
You’ll have to wait and see, won’t you?
爸 我觉得这应该是你第一次
Daddy, I wager that is the first time
看见一位女士从手提包里拿出锤子吧
you’ve witnessed a hammer being produced from a lady’s reticule.
的确如此
For certain ’tis!
您的手臂跟铁匠的一样有力 苏默维尔夫人
You have the arm of a blacksmith, Mrs Somerville.
好了 现在
There, now.
刚才我们把针的细小部分全部打乱了
That has thrown all those wee particles into chaos.
把小部分打乱
Particles into chaos.
紫色光里包含了什么物质
What is the element contained within the violet light
可以将物质磁化
such as magnetises the material?
透纳先生 这个问题 我也还不知道
That is what, as yet, Mr Turner, I do not know.
-终极奥秘 -是啊
-The majesty of mystery. -Indeed.
接下来就交给大自然吧
Now, let us allow nature to take its course.
虽然我们仍需不时调整画架角度
Although we will have to adjust the position of the easel from time to time.
没错 就像太阳神也在不断移♥动♥
Indeed, as mighty Apollo moves across his heavenly tract.
是啊
Yes!
-往下走三步 苏默维尔夫人 -当心
-Three steps down, Mrs Somerville. -Take care.
噢 我的天哪
Oh, my goodness me!
噢 透纳先生 我真是受宠若惊
Oh, Mr Turner, I am quite overwhelmed.
请随意欣赏
Do as you wish, view as you wish.
噢 这些画真是美得令人窒息啊
Oh, my! These are breathtaking, are they not?
我父亲虽已过世 但他会非常喜欢的
My dear late father would have much appreciated them.
-他应该也是航海的吧 -是 他是副海军上将
-A naval man, I believe. -Indeed, he was a vice admiral.
-这幅画是画特拉法加海战的 -你父亲当时在吗
-We have the Battle of Trafalgar over here. -Was he there, your father?
英荷之间 1797年10月
不 我父亲打的是坎珀城海战
Er, no, he was at Camperdown.
-纳尔逊将军的船 胜利号♥ -是它
-Lord Nelson’s flagship, the Victory. -Indeed.
-这是画的草稿 -噢
-It’s a sketch for the painting. -Oh?
-是按国王的要求定制的 -是吗
-Commissioned by the King. -Is that so?
画了两年
Two years in the making.
-他不喜欢 -是吗
-He didn’t like it. -Did he not?
-嗯 -太美了他欣赏不了
-No. -Too good for him.
两年啊
Two years!
我画一幅画只要半小时
It takes me only half an hour to paint a picture.
那么你也是艺术家吗 苏默维尔夫人
So you are an artist, Mrs Somerville?
噢 在透纳先生面前 我们不太好用这个词吧
Oh, I don’t think we can quite use that term in the presence of Mr Turner.
爸 苏默维尔夫人是很棒的水彩画家
Nevertheless, Daddy, Mrs Somerville is a fine watercolourist.
噢 太客气了 多磅礴的风暴场景
Oh, you flatter me. Oh, what an epic storm scene!
这是一块巨石摧垮房♥屋 在瑞士的
Rock crushing a house in Switzerland.
加莱沙滩上 女人们在挖鱼饵
Calais sands, women digging for bait.
我不太喜欢这张
I don’t care for that much.
天哪 这是什么
Oh, my! What have we here?
这是汉尼拔·巴尔卡的军队跨越阿尔卑斯山
Oh, it’s Hannibal crossing the Alps.
你看见大象了吗
Do you see the elephant?
-大象 -在画里某处
-An elephant? -He’s in there somewhere.
-你这是逗我吗 透纳先生 -怎么会呢 夫人
-Are you teasing me, Mr Turner? -By no means, madam.
找得到吗
Can you find him?
找不到
Well, no, I cannot.
在这
There he is.
-噢 哈哈 -这是我爸的一个小笑话
-Oh! Ha, ha! -Daddy’s little jest.
真是可怕的场景
Oh, it is a terrifying scene!
画面的构成让大象都变得渺小
The elements dwarfing the elephants.
是傲慢
Hubris.
看哪
There.
我让它跳个舞吧
Shall I make it do a wee dance?
针的一头经过紫色光的照射
So, the end of the needle that was exposed to the violet light
变成了磁铁的北极
has produced a magnetic north pole.
-像指南针一样 -没错
-Like a compass? -Exactly so.
然而 透纳先生 我曾做过相同的实验
Whereas, Mr Turner, had I done the same experiment
用光谱中的红色
using the red end of the spectrum,
针没有被磁化
this needle would not have been magnetised.
我还不时地用绿色和蓝色做试验
I have, from time to time, attempted it with the green and the blue,
偶尔会成功 但不是每次
and it has succeeded on occasion but not consistently.
颜色是互相矛盾的
Colour is contradictory.
是吗 透纳先生
Well, is it, Mr Turner?
颜色是绝对的
Colour is absolute.
崇高的和谐矛盾共同体
Sublime but contradictory yet harmonious.
您很有远见 透纳先生
You are a man of great vision, Mr Turner.
宇宙本是一片混乱 是你让我们看清
The universe is chaotic and you make us see it.
在自然哲学界
In natural philosophy
没有什么是能被证明的 只能被反证
nothing can ever be proved, only disproved.
棱镜的纯洁和调色板的污浊
The purity of your prism, the contamination of my palette.
自然光和黑暗
Natural light, blackness.
白色代表好 黑色代表邪恶
White is the power of good, black is the devil.
透明物体取决于它们对面的东西
Transparent bodies depend so much upon what is opposed to them,
本身没有颜色
having no colour,
它们可以让一切光线穿过
that they take every one offered.
水通常是吸收色彩
Water often possesses colour
但色彩是不会传到反射光里
but colour is not imparted to its reflections…
或者折射光 比如彩色玻璃
or refractions like a coloured glass
彩色玻璃然我们看到的一切都染上那个颜色
when everything seen is vitiated by that colour.
就算是最干净的镜子 都会赋予天空颜色
Even the purest mirror gives a tone to the sky
当这个颜色加强以后
and as the colour is increased,
它的单调无趣
it destroys all the colour of nature by its…
会破坏自然本身的颜色
by its own dullness,
然而水 比起天空来说
while water often seems to challenge the sky for…
它更亮
brightness and…
在吸收颜色的时候
and when possessing colour…
它对物体的反射显得更真实
its reflections of objects appear more possible.
简单说来 反射效果就跟质量对等
In short, their effects are like their qualities.
一个反射光线
One repels the immediate ray.
另一个是吸收
The other absorbs it.
这个是透明的 而镜子
The one transparent while the mirror…
是不透明的
is opa…is opaque.
所以它们怎么能是一样呢

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
前一篇文章绅士们
下一篇文章爱你,罗茜
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!