谢谢您
Oh, I do thank you, sir.
眼前是最好的马盖特小镇景色
You’re looking at the finest view in Margate.
人们都说 这个镇子是英格兰
They do say this town be the first place in England
清晨第一缕阳光照耀到的地方
that the sun do reach of a morning.
所有的床具都洗好晒干 味道清新
Now, all my linen is freshly aired, clean and sweet-smelling,
如果有需要 我可以帮你生火
and I can lay a fire for you, should you require.
那么 先生
Now, sir…
收费是每礼拜一个基尼 不包餐饮
my terms is one guinea for the week with no meals
或者吃住全包 另加15先令6便士
or full board for an extra 15 and sixpence.
并且 恐怕还需要付小额押金 和推荐人
And I’m afraid I do have to ask for a small deposit and a reference.
-这是5镑啊 -这是我的推荐信和押金
-Five pound. -‘Tis my reference and deposit.
噢 这我不能收 太多了
Oh, I can’t take this, sir. It is far too much.
我走的时候把剩余的钱还给我 这样可以吗 夫人
Refund of balance on departure. That suit you, madam?
非常感谢
I do thank ye, sir.
我该自我介绍一下 我是布斯太太
Well, I should introduce myself. My name is Mrs Booth.
-您叫什么 先生 -什么
-And you, sir? -Beg your pardon?
-我问您叫什么名字 -我姓马拉
-I was asking your name, sir. -Mallard.
噢 马拉先生
Oh…Mr Mallard.
希望您在这里投宿愉快 马拉先生
Well, I do hope you’ll be most comfortable here, Mr Mallard.
那么 还有什么需要吗
Now, is there anything else I can provide for you?
一小碗水 麻烦您
A small bowl of water, madam, if you’d be so kind.
-一杯水可以吗 -不 用碗装
-Might that be a glass of water? -No, a bowl.
好的 我马上拿来
Very well, sir. I shall bring that up for you.
进来
Yes?
我找到个小碗 希望这符合您的要求
I found you a small bowl, sir. I hope this do suit your requirements.
当然
Indeed.
想让我放在哪里
Where would you like I should put it for you?
麻烦放在窗台上
Upon the window sill, if you’d be so kind.
好 噢 这风刮得挺大啊
Good. Oh, dear! Do be coming along blowing now.
晚饭会在楼下客厅 晚上六点
Well…I shall serve your supper downstairs in the parlour at six of the clock.
如果您需要人说说话
And if you ever feel the need of a bit of company
可以到厨房♥来找我和布斯先生
you’d be more than welcome to join Mr Booth and I in our kitchen.
我还是不打扰了 夫人
I would not wish to impose, madam.
噢 怎么会 马拉先生
Oh, not at all, Mr Mallard.
你能来的话我们会很高兴
We should be glad of your company.
-我帮您把麦酒倒满 -非常感谢 夫人
-I’ll top up your ale, Mr Mallard. -Thank you kindly, madam.
希望您觉得晚餐不错
I hope you’re enjoying your supper.
噢 很好
Oh, good.
有些人觉得这食物太咸了
Some folk do find shackles too salty for their taste.
我绝对不会觉得咸
Can never be too salty for me, madam.
马拉先生 这个会让你暖暖身子
There, Mr Mallard. This’ll warm you up.
不 你坐着吧
No, no, you sit yourself down.
我现在还能从这边钻过去
I can squeeze around here just about these days.
您刚才去散步了 怎么样
So, you had a good walk, then?
走到布罗德斯泰斯 又走回来
As far as Broadstairs and back.
天哪 那可真远 今晚好好休息
Oh, dear! That is a long way. You’ll sleep well tonight.
先生 太太 祝二位身体健康
Your very good health, madam, sir.
-也祝您身体健康 -您不喝酒吗
-Very good health to you too, sir. -Will you not take a drink yourself?
我已经很多年滴酒未沾了
I ain’t touched a drop this many a long year.
他以前喜欢喝 但那时我们认识很久以前了
He did used to enjoy a tipple, though that were long before I knew him.
-你也曾在海上工作 -的确呢 对吧
-Man of the sea? -He was, weren’t he?
-我是船上的木匠 -木匠 那可是珍贵的手艺
-Ship’s carpenter. -Carpenter? Noble craft.
是哪种船
What’d you ply?
捕鲸的 运香料的
Whalers? Spicers?
-商船 -是奴隶船
-Traders? -Slavers.
-罪过 罪过 -不过他不喜欢聊这个
-For my sins. -He don’t like to talk about it, though.
非洲 桑给巴尔 印度
Africa, Zanzibar, the Indies.
我见过太多可怕的事
Such terrible sufferings I did see.
他们被当成牲畜一样对待
Treated like animals, they was.
甚至更差
Worse than.
那些充满悲哀的嚎叫
The howling sound of sorrow.

Yes.
-改变了我的人生 -噢 的确
-Changed my life, it did. -Oh, it did there.
让我重新回到教堂
Led me back to chapel.
人类啊
Humans.
人类可以是如此可怕的残忍♥
Humans can be dreadful cruel.
我看见小孩子们在沙滩上抽打可怜的驴子
I watch them boys down there in the sands whipping them poor donkeys.
会让人想 还不如做一头驴
Mind you, you’re better off being a donkey
都比奴隶船上的那些可怜人要好
than them wretched souls on the slave ships.
你熟悉这马盖特镇吗 马拉先生
So, are you familiar with Margate, Mr Mallard?
小时候来过
As a boy.
噢 这样 是假期的时候过来吗
Oh, there. You come here on your holidays, then?
我在这里上过学 两年
Schooling, two years.
噢对 马盖特的学校很出名
Oh, yes, Margate be famous for its schools.
-科曼的学校 -噢
-Coleman’s. -Oh.
科曼先生 我还记得他
Mr Coleman? I do remember he.
-在戴恩路上 -老城区
-Up there by the Dane. -Back of the old town.
在那 我失去了两个很好的朋友
I lost two dear friends.
-抱歉 请节哀 -肺结核
-I am sorry. -Scrofula.
-没错 是很致命的病 -是啊
-Oh, yes. Terrible sickness. -Aye.
那是很久以前了
Long time ago.
-噢 下午好 -下午好 夫人
-Oh! Good afternoon. -Good afternoon, madam.
-我是是苏默维尔夫人 -没错 我们约好的
-It is Mrs Somerville. -Yes, you are expected.
非常感谢
Thank you most kindly.
这房♥子真是雅致
Oh, what an elegant residence.
您从很远过来吗 苏默维尔夫人
Have you come far, Mrs Somerville?
是啊 我从切尔西一路过来
Oh, yes, indeed. All the way from Chelsea.
我乘蒸汽船到威斯敏斯特 用了一小时
I took the steamer to Westminster, about an hour.
-河道交通繁忙吗 -非常
-Was the river busy? -Extremely.
在泰晤士河你可以看到全世界
You can see the whole world on the Thames.
-苏默维尔夫人 -噢 下午好 透纳先生
-Mrs Somerville. -Oh, good afternoon, Mr Turner.
抱歉让你久等了
My apologies if I have forced you to wait upon me.
噢 没有 我和您父亲聊得很愉快
Oh, not at all. I have enjoyed a most pleasant interlude with your father.
-最近好吗 -还可以 谢谢 你呢
-You find yourself well? -Passing fair, thank you. And you?
也好 苏默维尔医生也是吗
Indeed. Dr Somerville likewise?
是啊 他正积极地给那些可怜的老兵提供治疗
Oh, yes, he’s much engaged in administering to the poor veterans.
今天阳光很美
Well, now, it’s a beautiful sunny day,
做我们的实验正好
just perfect for our experiment.
我这小包里装了实验所需的一切
I have everything I need here in my wee bag.
我们会目睹爆♥炸♥的发生吗
Are we going to witness an explosion?
天哪 希望不会
Oh, goodness me! No, I hope not.
我很惊讶 你所有的用具
I’m astounded you have all your paraphernalia
-都装在这个小包里啊 -没错 透纳先生
-contained in yon small pouch. -Indeed it is, Mr Turner.
除了上帝美丽的阳光 一切都在这了
Everything except God’s good sunlight.
爸 苏默维尔夫人是自然哲学家
Daddy, Mrs Somerville is a natural philosopher.
-是吗 -数学家 天文学家 地质学家
-Is she, now? -Mathematician, astronomer, geologist.
宇宙多么奇妙啊 对吧 透纳先生
The universe is a wondrous thing, is it not, Mr Turner?
当然
It is, to be sure.
行星与恒星
The planets and the stars,
海洋与海浪
the oceans and the tides,
浮云和空气
the clouds and the air,
群峦 火山
mountains, volcanoes…
海浪是月球运动的结果
The tides be subject to the effect of the moon.
没错 是来自引力神秘的力量
Quite so, the mysterious force of gravity.
我确信
It is my strong belief
地球上万物都是有联♥系♥的
that all things on this earth are connected.
-没有哪个是孤立存在的 -的确
-Nothing exists in isolation. -Indeed.
雨从天空落下 太阳照耀
The rain falls, the sun shines
然后洋葱生长
and the onions grow.
是啊
Oh, yes.
我爸总是装糊涂人
Daddy likes to affect the pretence of being a dunce.
其实他非常聪明的
He is in fact a man of high intellect.
-是他教我读书写字的 -是吗
-He taught me how to read and write. -Is that so?
教育是很重要的
Education is an important thing.
没错 对一个人来说这是最重要的事
It is indeed, most important for everyone.
我目前正在教育自己的孩子
I myself am presently engaged in the tutoring of my children.
这很不错
That is indeed commendable.
的确 但我自己以前就没有这权利了
It is a privilege that was not afforded to me.
我这苏格兰妇女 没受过正规教育 都是自学的
I am an uneducated, self-taught Scotch woman.
苏默维尔女士 每个人都是独一无二的
Mrs Somerville, you are what you are.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
前一篇文章绅士们
下一篇文章爱你,罗茜
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!