他会杀死乘客
If we unload, he’ll take them out.
那我们怎办
So where does that put us?
我要拆那炸♥弹♥
I have to try and dismantle that bomb.
这巴士驶过10号♥公路
After an incredible ride on the 10 freeway.
和105号♥公路
the streets of Los Angeles and the 105 freeway…
卒之来到洛杉矶机场
this bus has ended up here at Los Angeles International Airport.
在跑道上兜圈
circling the runway.
我说 他一定在开小差
I’m telling you, he’s somewhere jerking off.
他最初根本不用上巴士
He didn’t have to get on the bus in the first place, Ortiz.
站在黄线后面
Get your ass behind the yellow line.
那是什么
What is that?
我不知道
I have no idea.
我们不能稳住它很久
We won’t be able to hold this steady for long.
数分钟内办不到就不用想了
I just need a few minutes. If I can’t do it by then, I can’t do it at all.
夏利 听到我吗
Harry, you with me?
你小心
Yeah. You be careful, Jack.
他干什么
What’s he doing?
我的天 他疯了
Oh, my God. He is insane.
小心点 别送命
OK, Jack, this is it. Don’t get dead.
这并非好计划
This is not a very good plan.
有信心点 天
Have faith, sister. Oh, Christ.
稳住它就行了
Just keep it steady.
多谢你提醒 柯狄
Thank you for the tip, Ortiz.
这人疯了
This guy is nuts!
试试绕过有电池的摇控电流
We’ll try to bypass the remote current with the battery.
能找到引线吗
Can you find the tripwire for the remote?
我不知道 有几条线
I got a few choices here.
红和黑
Black and red?
还有绿
And green.
他不会用铜线做遥控
OK, I’m gonna guess he’s not gonna go with standard copper for the remote.
太弱了 我会用纤维
That’d be too weak. I’d use a fibre alloy.
我要你看电线
Jack, I’m gonna need you to look at the wire.
包住了
Harry, it’s covered.
我知 剪开外层 别剪电线
I know. You’re gonna have to cut off the sheath. But don’t cut the wire.

Right.
妈的
Fuck me!
成功了 好
-Bull’s-eye! -Great.
驳上电池 用铅线驳通它
OK. I want you to clip on the battery and then run it to the lead wire.
收到
Copy.
我不能绕过去 会着火
I can’t bypass. It’ll fire.
妈的 是可折迭的回路
Oh, shit! It’s a collapsible circuit.
候活拜恩 阿特兰大拆弹组
Howard Payne, Atlanta PD Bomb Squad.
1989年退休
Retired in Sun Valley in 1989 when a small charge
拆弹时炸掉一指
left him with fingers numbering nine.
是那混♥蛋♥了
That’s our scumbag!
我们找到他
Jack, we found him.
可以在15分钟内到达他家
We can get to his place inside of 15 minutes.
好 走吧 我们去找元凶
Jack, get out of there. We’re going after the source.
小心点
Watch your back.
麦 让我出去
Mac, get me outta here.
谁去后面看他是否在那儿
Somebody go to the back and check and see if he came out the back. Go!
-见他吗 -他不在我们后面
-Can you see him? -He’s not behind us.
他不在那儿
-What? -He’s not back here.
我的天
Oh, my God. Go look!
伏下来 看巴士下面能否见他
Lay down and look under the bus and see if you can see him down there.
见到他吗
-Can you see him? -No.
在车胎后面见到他吗
You don’t see him back by the tyre or something?
-我见不到他 -你肯定
-I can’t see him. -Are you sure?
我见不到他
I can’t see him.
我撞到他
Oh, my God! We hit him!
我的天 见到他吗
Oh, my God! Do you see him?
看看窗边 再看另一边
-Did we hit him? -Look out the sides.
工具
My tools!
给他工具
Will somebody get him his tools?!
请叫他快点
Please help him! Hurry! God, we’re dragging him.
见到他吗
Do you see him?
他在那儿 他在吗
Where is he? Is he there?
见到他吗
Do you see him?
我见到他
-I see him! -What?
我见到他
I see him!
-他没事吧 -他没事
-You do? Is he OK? -He’s all right!
拉住我双腿
Hold my legs. Hold my legs. Somebody hold my legs.
拉住他双腿
Hold his legs.

Come on!
来 我抓住你了
Come on! I got ya!
他有受伤吗
-Is he hurt? Is he OK? -Pull! Pull!
来 你会成功
We got him now. Come on, pull!
他成功了
Jesus. I can’t believe it.
你真是个疯子
You are a complete jerk. You know that?
有运气吗
Did you have any luck with the bomb?
有 它没爆♥炸♥
Yeah. It didn’t go off.
柯狄 谢谢
Ortiz, thanks.
你有多少条性命
How many lives you got, man?
我不大喜欢你
You’re not too bright…
但你真是够胆色
but you got some big, round, hairy cojones.
的确是
That’s… very gross
柯狄
Ortiz.
不该赞你
Can’t even pay him a compliment.
-你怎样 -吓死我了 积
-How you doing? -You scared the shit out of me, Jack!
那是什么味道
What is that smell?
电油
gas.
我们在漏油
We’re leaking gas?
现在是
We are now.
你要再接受一次挑战
You felt you needed another challenge or something?
能否召油车来 我们在漏油
Can you get a fuel truck to pace us? We’re losing gas.
我尽力而为 多久
I’ll see what I can find. How much time?
十分钟
10 minutes?
似乎不妙
It doesn’t look good.
明白了 主即派油车来
Gotcha. Norwood, get a fuel car out here on the double.
行得通吗
Is that gonna work?
不知道
I don’t know.
来 夏利 救我
Harry, save my life.
夏利 给我好消息
Harry, tell me good news, man.
抱歉 积 他不能来了
Oh, I’m sorry, Jack. He didn’t make it.
你这混♥蛋♥
You fuck!
是那表引他来找我 对吗
It was the watch that led him to me, wasn’t it? Huh?
我用退休礼物
It seemed a little hammy to me to build
来做炸♥弹♥太夸张
the bomb out of my precious retirement gift,
但我用它来代表”候活拜恩”
but, you know, I figured a sign that said “Howard Payne” would be pushing it.
不算太过份
but, you know, I figured a sign that said “Howard Payne” would be pushing it.
我一定要打断你的腰骨 我发誓
I’m gonna rip your fucking spine out, I swear to God.
你要照我吩咐去做
You’re gonna do exactly as you’re told.
他是你的智囊
Jack, we both know that he was the brains of your particular operation.
你赢不了我 你要付我钱
You can’t beat me. You’re gonna pay me every dollar.
否则你 野猫和车上的人
Otherwise, you, the wildcat and every innocent person on that bus…
都会像你朋友一样下场
are gonna end up just like your friend.
你有听我说吗
Are you paying attention? Jack, are you listening to me?

Good.
告诉他们交款处是百胜广场
You tell them that the drop point is Pershing Square.
东北角的垃圾箱 扔下袋便走
There’s a garbage can on the northeast corner. You drop the bags and leave.
你们走后我才出现身
I don’t show until all your people are gone.
快十一时了 积
It’s getting on to 11am, Jack.
我想今天会风和日丽
and I think it’s gonna be a very pretty day.
积 来吧
Jack. Come on.
别放弃
Don’t give up on me, Jack! Jack, stop it! Jack, come on!
我们真的怕 我们需要你
We’re really scared and we need you right now.
我自己做不来 求你 积
I can’t do this by myself. Please? Jack, please.
怎样
OK? Please. All right?
我们会死
We’re gonna die.
不 我们已挨到现在
No, we’re not. We got this far, OK?

1
2
3
4
5
6
7
8
9
前一篇文章伊甸园之东
下一篇文章迷雾(2007)
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!