for the last 15 minutes.
好吧 我不能给我的朋友们打电♥话♥
Right. I can’t call my friends
因为他在追踪他们的手♥机♥
because he’s tracking their phones.
把你的手♥机♥给我
Give me your phone.
-我的手♥机♥吗 -对
– My cell phone? – Yeah.
好 给
Okay. Here.
你的密♥码♥是什么
What’s your password?
“密♥码♥”
“Password.”
不 你的密♥码♥是什么
No, what is your password?
“密♥码♥”这个词
“Password,” Spelled out, password.
你作为安全主管
You’re the head of security,
居然用”密♥码♥”做密♥码♥
and your password is “Password”?
我也挺不好意思的
I don’t feel good about it either.
大家好 喝杯茶吗
Hello, governor. Cup of tea for you?
我马上到伦敦了
I’m gonna be in London soon.
-他们在伦敦 -伦敦 好
– They’re in London. – London, okay.
我需要套战衣
Yeah, I need a suit.
战衣
Suit?

Okay, um…
调出关于蜘蛛侠的一切
bring up everything you have on Spider-Man.
打开那个 好 不不
Yeah, open that. Okay, no, no, no.
-怎么了 -没事
– What? – Nothing.
你搞定战衣 我来搞定音乐
You take care of the suit. I’ll take care of the music.
我好喜欢齐柏林飞艇
I love Led Zeppelin.
好 调出我的射动♥*♥态♥*♥网♥器
Okay, can you pull up my web-shooters?
分离电击蛛动♥*♥态♥*♥网♥
Isolate the Taser webs,
重构 增加电压
and reconfigure and boost the voltage
增强25%
to a factor of 25 percent,
让我完全手控爆♥炸♥
and give me complete manual control over detonation.
我以为克里人的潜伏间谍
I thought Kree having sleeper cells
是绝密情报
was top secret information.
尼克 卫星监测到了电磁脉冲
Nick, satellites are picking up an EM pulse.
那事不是结束了吗
I thought that was over.
而且是最大的一波
It’s the biggest one yet.
-在哪 -伦敦
– Where? – London.
好 各位 旅游公♥司♥组织了城市环游
Okay, guys, the company set up a city tour,
然后我们吃口饭 就去机场
and then we’ll grab a bite and head to the airport.
没有人打算说说这一切多疯狂吗
Is no one else gonna acknowledge how crazy this is?
我懂 这趟科学游
Oh, yeah, I get it. There’s been nothing scientific
完全不科学
about this science tour at all.
不不 我是在说彼得
No, no, I’m talking about Peter.
难道没别人注意到他多可疑吗
Has no one else here noticed how shady he is?
因为我看到他只穿内♥裤♥跟个女人
Because I saw him in the back room of a rest stop
在一个休息站的后屋里
with some woman in his underwear,
而且他总偷偷溜走
and he’s always sneaking away,
比如在歌♥剧院时
like back at the opera, huh?
现在他又突然离队
And, now what, he’s suddenly off the trip,
去柏林找亲戚了
like with his family in Berlin?
难道没有别人想知道真♥相♥吗
Is no one else here interested in the truth?
“客观事实的概念
“The very concept of objective truth
都在从这世上消失”
is fading out of the world.”
乔治·奥威尔 谢谢 MJ
George Orwell. Thank you, MJ.
是啊 既然彼得不在
Yeah. Well, I mean, since Peter’s not really here
不能讲出他的事实
to tell his truth,
那你的事实呢 布拉德
what about you, Brad?
你为什么觉得你可以拍人上厕所的照片
Why do you think it’s cool to take pictures of people in the bathroom?
是啊 哥们 那怎么回事
Yeah, dude, what’s that about?
不不 不是那样的
No, no, no, it wasn’t like that. It was…
我是想…
I was trying to take a…
我们忘记这一切的疯狂吧
Let’s just put all this craziness behind us
度过一个美好平和的下午
and have a nice, peaceful afternoon.
“好啊 哈林顿老师”同学们说 好
“Sounds great, Mr. Harrington,” Said the class. Okay.
我现在要做个酷老师
I’m gonna be a cool teacher right now.
你别再那么做了 是很奇怪
You gotta stop doing that. Okay? It is weird.
再不许在厕所里拍照了
No more photos in the bathroom.
不管是小便池还是隔间
Urinal or stalls.
-好吗 -看啊
– Okay? – Look at this.
哈林顿先生 请吧
Mr. Harrington, come on,
-这是你们的大巴 -我们有自己的大巴呢
– this is your bus. – We got a bus all to ourselves.
见到你们很高兴 来吧
Nice to see you all. Come along.
-给我吧 好 -走吧 谢谢
– I’ll get this, yeah? Why not? – Let’s go. Thank you.
嗯 谢谢
Yeah. Thank you, brother.
好的
All right.
孩子们接到了
I have the kids.
我尽快赶过来了
I got here as fast as I could.
我把周边扫了一遍 没有发现
I did a full perimeter sweep. Nothing.
该死
Damn it.
脉冲在激增
Pulse is spiking.
我再去看看
I’ll take another look.
你一看到什么 马上报告
Soon as you see something, report.
我们只剩你了 贝克
You’re all we’ve got, Beck.
如果这是我担心的那样
If this is what I fear,
那上帝保佑我们了 弗瑞
then God help us, Fury.
上帝保佑我们所有人
God help us all.
好的 没有复仇者来 我们可以开始了
Okay, people, no Avengers coming. We’re good to go.
-威廉 启动无人机 -收到 兄弟
– William, launch the drones. – Copy that, brother.
无人机进入大气层 武器就绪
Drones are entering the atmosphere weapons-hot.
-很好 詹妮丝 -还在熨斗篷呢
– Excellent. Janice? – Still working on the cape.
把褶子都熨平了
You gotta get those wrinkles out.
再过几小时 我真可能要跟女王握手了
In a few hours, I could literally be shaking hands with the queen.
-古特曼 -马上就位
– Guterman? – Almost in position.
-好 来吧 维多利亚 -增强脉冲
– Okay. Hit it, Victoria. – Increasing pulse.
不管是什么
Whatever this thing is,
它比之前的强100倍
it’s 100 times bigger than the previous ones.
伊迪丝
Edith?
是 昆廷
Yes, Quentin.
我要处理的麻烦在哪
Show me my loose ends.
节目一开始
Once the show’s going,
就等我命令执行击杀
execute the kill order on my command.
-收到 -好
– Copy. – All right.
节目开始
Start the show.
我们来拯救世界吧 各位
Let’s save the world, people.
我不喜欢这情况 绝对有问题
I don’t like this. Something’s definitely up.
你现在是蛛友了 “蜘蛛侠的朋友”
You’re an FOS now. “Friend of Spider-Man.”
你得记住 保持冷静
And you have to remember, just stay calm.
内德 那看上去不妙
Ned, that doesn’t look good.
但那是假的 所以不必担心
But it’s fake, so, there’s nothing to worry about.
孩子们进入击杀区了
And the kids are in the kill zone.
干得好 古特曼
Great work, Guterman.
-干什么 -我是哈皮 哈皮·霍根
– What? – Happy here. Happy Hogan here.
我知道 你有什么事
I know. What do you want?
斯塔克先生那边在整理东西
Over at Mr. Stark’s, going through his belongings.
你似乎留下了一块冲浪板
Apparently there was a surfboard you left behind.
-什么 -那边的人说
– What? – People over there said
尼克·弗瑞不像冲浪的人
they didn’t think Nick Fury was a surfer,
但我说”人不可貌相”
but I said, “Appearances can be deceiving.”
不是我的 永远别再打这个号♥码了
It’s not mine. And don’t ever call this number again.
好 弗瑞听懂暗语了
Okay. Fury’s got the coded message.
-你的朋友在塔桥上 -好
– Your friends are at the Tower Bridge. – Okay.
你朋友说是伦敦桥 但我还是猜出来了
Your boy called it London Bridge, but I figured it out.
-我去接他们 好吗 -好
– I’m gonna go scoop them up, okay? – Yeah.
-我们快到了 -是啊
– We’re close. – We’re close.
-战衣怎么样了 -快好了
– How’s the suit coming? – Almost done.
-很好 -等等
– Good. – Wait, wait.
你走之前 如果我出事了
Before you go, if something happens to me,
你可以把这个给MJ吗
could you please give this to MJ?
你能安全回来的 到时你自己给她
You are gonna make it back. You’ll give it to her yourself.
-你行的 -我行的
– Okay? You got this. – I got this.
-跟我说一遍 -他们用的是幻景科技
– Walk me through it. – I know it’s illusion tech, right?
我只需要进入幻景内部
All I do is get on the inside of the illusion,
我就能击垮它

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!