肾上腺还是刺♥激♥了身体
[Jason]
So we ran for four hours.
我们因此一口气跑了四个小时
Through the darkness down this valley.
穿过黑暗,下到山谷
[Beth] We were greeted by this man yelling at us with this gun.
之后有一个人用枪指着我们,对我们大喊大叫
[John] Throw up our hands, start yelling that we’re Americans.
我们举起手,也开始大喊,说我们是美国人
[Beth] And luckily, it was the Kyrgyz army.
幸运的是,这是吉尔吉斯斯坦部队
This huge wave of relief came over us.
获释的巨大喜悦汹涌而至
This horrible situation that we had been in was over.
我们经历的恐怖状况总算过去
They gave us food and water, military fatigues.
他们给了我们这些逃难者一些东西吃喝
And then we got helicoptered out from there.
再之后,我们乘直升机离开那里。
[Presenter] From our studios in New York, here’s Jane Pauley.
Jane Pauley 在纽约工作室报道
[Jane] Four young Americans face a life or death choice,
四位年轻的美国人面对生死选择
with the ultimate question, to kill or be killed?
终极问题是,杀人还是被杀
[Tommy] When we got home, there was this crazy media circus.
回到家中,狂热的媒体包围过来
You guys are walking with this captor
你们和这个抓捕人一起
on a very rocky cliff.
走过岩石丛生的悬崖
Tell me what you did, Tommy.
Tommy,和我说说发生了什么
We just ended up pushing the guy.
我们就是把他推下去了
-You pushed him over the cliff.
-Yeah.
你把他推下了悬崖 —– 是
What happened at that moment when you realized,
那一刻,当你意识到
I’ve actually done this, I’ve killed somebody?
我真的这么做了,我杀死了人,到底发生了什么?
I thought that I was an evil person. I said to Beth,
我对Beth说,觉得自己是个罪人
“How can you love me after I did something like this?”
这件事后,你还能爱我吗?
And, uh…

[Dad] After Kyrgyzstan,
从吉尔吉斯斯坦事件以后
Tommy had tremendous personality changes.
Tommy的性格大变
Speaking so softly.
说话变得轻声
I was like, what is inside me that allowed me to do this?
我在想,自己内心里面到底是什么允许自己这么做的?
Just an entirely different person.
完全是一个不同的人
[John Long] Yosemite is known
优胜美地
as the Mecca of world rock climbing.
对于世界攀岩者来说,是可仰慕的朝圣地
And the crown jewel of this Mecca is El Capitan.
而朝圣地的皇冠珍宝是El Capitan岩壁
It’s just this iconic 3,000 foot high monolith.
它是标志性级别的3000英尺高的单体花岗岩
When you see that thing for the first time,
若是第一次看见它,
it takes your breath away.
你会摒住呼吸
The steepest, blankest, most forlorn…
最陡峭、最荒芜、最孤独的
impressive part of El Cap
El Capitan 的那一处
is the Dawn Wall.
就是the Dawn Wall (黎明墙)
People have done a handful of free climbs up El Cap
人们曾经无数次尝试徒手攀登El Capitan
to the right and to the left.
从右侧或左侧
But the Dawn Wall has never been climbed.
但,黎明墙,至今无人徒手攀爬上去过。
Just the sheer magnitude of blank rock on the thing,
纯粹是巨大的一块大岩石
it just looks impossible.
完全是一种不可能
Until Tommy CaIdwell came along,
直到Tommy Caldwell攀登以前
nobody had actually considered trying it.
此前,没有人真正考虑徒手攀爬过
If Tommy and his partner Kevin can actually do this,
如果Tommy和他的搭档Kevin 可以做到
it will be the most continuously difficult rock climb ever done.
那意味着,人类终于把这一块难以克服的岩石给制♥服♥了
Nothing else is even close to it.
不过从目前说,还无人接近这个目标
[Tommyl It’s December 27th,
12月27日
and we’re planning on heading up for like two weeks plus.
我们已经花两周多时间,计划出发了
We’ll see.
我们要等看结果
The goal is climb it in a single push,
目标是一次性攀爬
which means we’re going to leave the ground,
换言之,我们从离开地面算起
live on the wall,
中间住在岩壁上
and not come down until we’re done.
直到成功登顶后,方可下岩
[Kevin] We’re going for it.
我们准备出发
I’m nervous.
有点儿紧张
We’ve put in so much work leading up to this moment.
为了这一刻,已经准备了许久的工作
There’s nothing left to do but take a couple deep breaths
别的都可以了,只需深吸一口气
and start climbing.
开始攀登
Day one. 第一日
Yup.对
This is going to be awesome.
很惊人呐
[Long] The Dawn Wall itself is 3,000 feet tall.
黎明墙本身有3千英尺高
The route that they think they have figured out
他们思考过的可能途径
is comprised of 32 individual pitches.
总共有32个独♥立♥绳距
Each pitch is its own challenge,like the stages of a race.
每一个绳距都是挑战,就是像进入比赛场地
A pitch is a rope-length long, about 150 feet or so.
一个绳距的意思是,大约150尺长短,就是一根绳子的大概长度
And ends of the ledge
在(绳距的)末尾平台部分
are a natural resting place on the rock.
是岩石上天然的休息处
[Tommy] Yeah, man. Good work.
哥们,厉害。干的棒
[Long] When you end the pitch,
当你完成一个绳距时
you anchor yourself to the wall…
就可以在岩墙上挂锚
[kevin] One down, thirty-something to go.
一个再下去,大概三十尺左右
[Long] …and hold the rope or belay as your partner comes up.
然后抓住绳子,或者栓在系绳栓上,等待同伴上来
Once you’ve both done that pitch without falling,
如果两个攀岩者都没有失手,完成一个绳距后
you can move on to the next pitch.
方可继续下一个绳距
When you’re free-climbing,
如果你是徒手抱石攀岩
you’re using your hands and feet
你需要用到双手与双脚
to climb the natural features on the rock
攀爬岩石上自然的裂缝
without any assistance from the rope.
并不依赖绳子的任何辅助
-[Kevin]Good job.
-[Tommy]Yeah, man.
真棒,是的,哥们
[Long] You take turns leading each pitch
双方换位攀爬绳距
placing protection in the cracks to catch you in case you fall.
在岩缝中安置保护装置,用以防止摔落
[Tommy] Yeah, come on. You got it.
加油,哥们你行的
Ugh! Oh! 糟
[Tommy] If you fall, 一旦摔落
you just go back down to the beginning of that pitch,
就需要退回到那个绳距的原点
and then the other guy tries it.
等另一位尝试
[Long] They have a certain number of pitches
他们有一串绳距
they’re trying to get through each day
每天要完成一些
to stay on track to finish this climb.
留在攀爬途径上做完本次攀爬
The first few pitches are relatively easy.
开头的几个绳距比较容易
But as you get higher on the wall…
但当攀爬越高
…the wall gets steeper,
岩壁越陡峭
the holes get smaller,
(岩点)石洞越小
and the climbing gets way more difficult.
攀岩的困难程度就越大
[Kevin] It’s hard to articulate
很难表达清楚
the level of detail that’s required.
所需的具体水准
You can’t make any mistake in where you grab the hold
当你抓抱住岩石时,不能有任何差错
and how you place your toe.
还要明了怎样安放自己的脚趾位置
You’re pushing and pulling as hard as you possibly can,
竭尽全力去推和拉
always on the verge of slipping off.
永远都在坠落的边缘
Argh! 啊
[Tommy] Oh, no! 天呐
-[Kevin]Oh!
-[Tommy]Oh, foot slip.
脚滑
[Kevin] We climb all day into the night,
我们从白天爬到晚上
trying the same pitch until we both do it.
在同一个绳距上各自尝试,相互完成
Come on, Tommy!
加油,Tommy
Come on!
加油
[Tommy] Man, I’m getting tired.
哥们,真累了。
[Kevin] Tommy is just a man possessed.
Tommy 这个人很执着
Come on. Finish this.
加油,完成它
Yeah, come on.
对,加油
Yeah, man. 对,哥们
Yee-hoo! 啊哈
And I’m just trying to keep up.
我尽力保持住
[Tommy] You got it, Kevin. Come on!
Kevin,你完成了,加油
Come on! Come on! Come on! 加油
Yeah, that was awesome, dude.
啊,真棒
[Kevin] Thank God I didn’t fall.
感谢上帝,这次没掉下来
[Tommy] Nice, man. 棒
[Long] When you’re trying a big wall like this,
当你尝试这样的大岩壁时
the work does not end
事儿是没完没了的
once the climbing is done at the end of the day.
每一天完成攀爬以后
You’ve got to haul up hundreds of pounds of gear,
就需要把几百磅重的器械拉上去
set up portaledges…
架起悬空帐篷
[Tommy] This seems pretty good. Pretty flat, even, I would say.
瞅瞅,看起来挺棒。还挺平
[Long]
…and gag down some food.
然后吞吃一些食物
[Tommy] I actually brought a bag of kale on the wall
事实上,我带上去了一袋子的甘蓝
to put it in our burritos. Mmh!
可以放在卷饼一起吃
This is the hardest thing you could ever do on your fingers,
这是你可以用自己手指完成的最难的事儿了
climbing this route.
要完成这个途径

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!