他们朝那边去了
They went thataway.
我饿死了
I could eat a horse.
祝运气
Good luck.
发生什么事了?
什么都被破坏了
这会让本市损失3百万!
系统很快就会恢复正常了
停止所有进城的交通道路
快加油,托尼。他们追得越来越接近了
Try putting your foot down, Tony. They’re really getting rather close.
小心,小心,小心,小心
Look out, look out, look out, look out.
是查理。是查理。是查理。
It’s Charlie. It’s Charlie. It’s Charlie.
现在,当在你转圈的时候,找找那该死的出口
Now, as you go around, look for that bloody exit.
我们不能一晚上在这儿兜圈子
We can’t go round here all night.
曼左?
是,先生
– Manzo?
– Yes, sir.
去查查火车站,所有的火车
Check the railway station, all trains.
查所有上了林南拖和
Check all names of passengers
麦尔潘萨的飞机的人名
who boarded aeroplanes at Linate or Malpensa.
这是场大买♥♥卖♥♥
This was a big operation.
所有早期参与的人很可能都出城了
Those who were engaged in the earlier part will already have left the town,
很可能是乘飞机
是,先生
– probably by air.
– Yes, sir.
查查高速公路
但警方应该已经在查了
– Check the autostradas.
– But the police will be doing this.
我们了解他们,警方不了解。另外,把我的飞机准备好
We know who they are, the police don’t. Also, have my plane made ready.
是,先生
凯多,他们出不去的
– Yes, sir.
– They can’t get out.
在这团混乱里什么都动不了
Nothing can move in this mess.
要是他们制♥造♥了这场阻塞,他们一定会准备一条退路
If they planned this jam, they must have planned a way out.
我想你该努力跟上别人,托尼
I think you might make an effort to keep up with the others, Tony.
知道了。知道了
All right. All right.
来吧,许个愿吧
Here, make a wish.
小心,他们在我们后面
Look out. They’re behind us.
他们追上来了,你最好加加油
You better put your foot down, we’ll lose them easy.
赶快,多米尼克
Hurry up, Dominic.
我们走吧
Let’s go.
你听到新闻了吗,先生?他们成功了,布里杰先生!
Have you heard the news, sir? They’ve done it, Mr Bridger.
所有人都在为你欢呼呢,先生。他们成功了
All the men are yelling for you, sir. They’ve done it.
什么成功了,济慈?
那桩买♥♥卖♥♥,先生!
– Done what, Keats?
– The job, sir.
英格兰!
England!
英格兰!
England!
英格兰!
England!
英格兰!
England!
把轮子对准,把轮子对准那里!
Get the wheels in line. Get the wheels in line with it,
然后刹车,我们就到车里了
and then slam your brakes, or we’ll be in the cabin.
你该快点上,加速
You should’ve used more speed on the up, accelerate and…
英格兰!
England!
英格兰!
England!
就是这会儿,!现在加油上!
That’s it. Go on now.
英格兰!
England!
英格兰!
England!
好了,等着
Okay, hang on.
小心点
好的
– Be very careful.
– Okay.
英格兰!
England!
好了,大家下车,开始卸金子!
Right, everybody out. Start unloading the gold.
英格兰!
England!
英格兰!
England!
英格兰!
England!
查理小子?
Charlie boy?
到地方了!
Now!
准备好了吗,查理?
Ready, Charlie?
现在推!
Now!
准备?
Ready?
现在!
Now!
好了,出来,快出来,快出来
Okay, out. Out you come. Out you come.
放下啤酒!放下啤酒!快上车
Leave the beer. Leave the beer. Get in.
快点
Come on.
好了,威廉姆,开车!
Okay, William, go!
哦!
Ooh!
稳住。稳住。稳住。稳住。
Hold still. Hold still. Hold still. Hold still.
谁都别动!
Nobody move.
我们刚好平衡在中间
We’re balancing right on the edge.
非常慢地,移♥动♥到这边
Very slowly, move this way.
非常慢地。别有大动作
Very slowly. Don’t make a sharp movement.
尽可能地到这边来
Come as far up this end as you can get.
小心,小心,小心,比尔
Watch it. Watch it. Watch it, Bill.
那些金子压偏了那边。我们得把它们搬过来
The gold is pulling it over the edge. We’ll have to get it back.
回来!回来!
Get back! Get back!
现在稳住。别动,千万别动
Now hold still. Don’t move. Don’t move at all.
也不许任何人出去,不然我们全都得下去了
Don’t no one get out the door, neither. Otherwise we’ll all go.
你们尽可能退后
Edge back as far as you can go
来平衡我这边。现在…
to counterbalance me. Now…
再支持一会儿,伙计们。我有个好主意
Hang on a minute, lads. I’ve got a great idea.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!