惊爆十三天
1962年10月
谁?
What the…? Who’s that?
坏小孩
You’re bad
谁抓我的脚?
Who grabbed me?
谁抓我的脚?
Who grabbed me?
谁抓我的脚?
Who grabbed me?
你要迟到了
Honey, you’re gonna be late
你抓我♥干♥嘛?
What’d you grab me for?
我找不到鞋子上学
Mom, I can’t find my shoes for school
在沙发下面
They’re under the couch
爸 帮我签外出许可
Dad, will you sign my permission slip for tomorrow?
给你妈签
Give it to your mother
你妈很忙
Your mother’s arms are full
有时间吃松饼吗?
You got time for pancakes?

Nope
再问一个 爸爸
Give us another one, Dad
国防部长是谁?
Secretary of Defense?
狄恩·鲁斯克
Dean Rusk

Wrong
你要帮我洗车
And you get to wax my car
鲁斯克是国务卿 笨 是罗伯特·麦克纳马拉
Rusk is State, moron It’s Robert McNamara
谁是司法部长?
Attorney General?
太简单了
Too Easy!
鲍比·肯尼迪
It’s Bobby Kennedy
好 拉丁美洲副国务卿?
All right, wise guys. Assistant Secretary of State for Latin America
太难了
That’s too hard
等一等
Wait a minute
这不是外出许可
This isn’t a permission slip
这是你的成绩单
This is your report card!
你看到他的成绩没有?
Have you seen these grades?

No
我得走了
All right. Gotta go
要乖点
Be good
小子
You…
我再跟你谈
And I’m talking to you later
南边入口
早 小艾
Morning, Evelyn
早 肯
Hi, Ken
那是孩子们的糖
Those candies are for the kids
早 佛洛
Morning, Floyd
早 奥唐纳
Morning, Mr. O’Donnell
早 贾姬
Morning, Jackie
嗨 肯尼
Hi, Kenny
要行程表吗?
Want a schedule?
不用
No
你为什么把我朋友都删掉?
Why’d you cross all my people off the list?
你名单上没有重要的人
You don’t have anybody on it who means anything
没有选票 没有金主
No votes there, there’s not money
这是宴会
It’s party, Kenny
我们都知道
And the one thing that we both can be sure of
你不会办宴会
is that you don’t know how to have a party
对我来说这是政♥治♥
Well, party to you, politics to me
说真的 你要请谁?
So, who do you want? For real
我名单上的所有人
Everyone on my list
我想和人聚会
I don’t want to spend an entire evening pretending that
而不是选票和钱
your votes and money are more interesting than they really are
我不要我的孩子在办公室吃糖
And I want my kids to stop eating the candy in the Oval Office
不是我给的
That’s not me
那是谁?
Then who is it?
我不打小报告
I don’t rat on my friends
那我要把名单的事报告你朋友
I’m going to take this whole list thing up with your “friend”
你要越级上报?
Are you trying to go around me?
越级 踩过你 跳过你
Go around you, over you, through you
不择手段
Whatever it takes
我开始讨厌你了
You’re starting to bug me
很好
Good
我再跟你联络
I’ll get back to you
总统特别助理 肯尼·奥唐纳
总统先生 早
Top of the morning, Mr. President
早 肯尼
Morning, Kenny
刚碰到你老婆
Just ran into your wife
要不要谈谈宴会的事?
Wanna talk about this party?
不要
No
看了盖哈特议员的言论没?
You see Homer Capehart’s tirade today?
看了
I did
他肯定当选 干嘛还制♥造♥议题
Don’t see why he needs to invent an issue. He’s got his election sewn up
但我们还是得替拜伊助选
Even so we should still go out for Bayh
为6♥4♥年选举打好基础
It’s good groundwork for us in ‘6♥4♥
我在找那个…
I’m looking for that…
越南的报导
Vietnam thing
击落两架飞机那个?
The two planes that went down?

Yeah
没赶上截稿时间
It didn’t make it before press time
西岸的报纸我还没看
I haven’t taken a look at the West Coast papers yet
但我看明天才会见报
but I doubt we’ll see anything ’til tomorrow
那是我吃的
I was eating that
才不是
No, you weren’t
是 是
I was
才不是
No, you weren’t
是我的 你猪头
I was, you bastard
今天有什么大事?
so what have we got today?
今天…
Today…
就是这个
That’s it
我们在找的就是这个
That’s the one we’re looking for
肯尼 我要见总统
I nee dot see the president, Kenny
两点半到45分
2:30 to 2:45
或4点半到5点
or 4:30 to 5:00. Take your pick
我要马上见他
I need to see him now, Ken
那就去吧 我会告诉他
Then go on up I’ll let him know you’re coming
要咖啡吗?
Coffee?

Yeah
你不是这样说的
That’s not what you said
你不是…
That’s not what…
你这混♥蛋♥ 给我听好
Listen to me you worthless piece of shit
你会害芝加哥市长吃官司
You will put Daly’s man on the circuit
马上就会
and you’ll do it today
你的工作是我们给的
You owe your gaddamn job to this administration
你是说我忘恩负义?
Are you saying I’m not grateful?
听得出来你知恩图报
Yeah, I can hear how grateful you are
有个词你要学
There’s a word you need to learn
政♥治♥就讲究这一点
It’s the only word in politics
叫忠诚
It’s called loyalty
忠诚
Loyalty
听懂了吗?
Now, is there any part of this you don’t understand?
很好
Good
怎样?
What?
这里又不是修道院
This isn’t the blessed order of St. Mary the Meek
你最好过来一下
You better come in here
你前几天跟我说什么古巴?
What was it you were saying to me the other day about Cuba?
你说不重要
That it wasn’t important
选举期间不重要
Not as far as the election goes
迈克
Mac!
那个我看一下
Can I see that for a second, please?
肯尼 你以前专做炸♥弹♥瞄准
Here, Kenny. You used to look down a bombsight for a living
你看这像什么?
Just ignore the labels What does that look like to you?
不知道
I don’t know
是什么?
What is it?
U2机在古巴拍到苏联中程导弹
Our U-2’s took these pictures of Soviet medium-range ballistic missiles in Cuba
国♥家♥安♥全♥顾问 麦克乔治·邦迪
好像是一千哩的SS4导弹
They appear to be the SS-4 range of a thousand miles
3百万吨♥核子弹
three megaton nuclear warheads
在红场游♥行♥时看过

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!