总统
Mr. President
各方报告都指出
reports are coming in from all around
苏联船只停了
The ships are stopping
有些还掉头了
Some are turning around
有些还掉头了
Soem are turning around
剑拔弩张之际对方退缩了
We were eyeball to eyeball, and I think the other fellow just blinked
长官
Sir
总统先生
Mr. President
总统先生
Sir?
我们有国安局的报告
We have the tally from NSA
有20艘停船或掉头
We have 20 ships stopping and/or turning around
但还有6艘继续前进
Six, however appear to be continuing for the line
怎么会? 一定弄错了?
It’s a mistake
一定是还没收到命令 别理它
They must not have gotten their orders yet. Let’em go
不可能 鲍比
That’s unlikely, Bobby
我们监控两艘船的无线电通讯
We’ve been monitoring the radio transmissions from the Gagarin and the Kimovsk
并没有故障
Their radios are working just fine, Mr. President
如果只有1艘 也许是意外
One ship, an accident, maybe
但6艘就是故意的了
Six, Mr. President, is intentional
总统 放他们过去吧
Mr. President, let them go
你还在在线?
You’re still here?
6艘里有4艘还有一天航程
4 of the 6 continuing ships are still a day away from the line
疑似载有武器的那几艘停了
They stopped the ones we suspect have weapons aboard
向载食品的货船开火太可耻
We’d look pretty bad shooting up a freighter full of baby food
的确如此
We sure as shit would
舰长 你和船只保持联♥系♥
Captain, I want you to maintain contact with those ships
没我命令不要行动 清楚吗?
and do nothing until I order otherwise Is that clear?
是的 总统先生
Yes, Mr. President
只联络不行动
Contact only
起初
At its beginning
美军与苏联船只似乎…
this day looked as though it might be one of…
差点在古巴航线
armed conflict between Soviet vessels and American war ships
发生武装冲突
on the sea lanes leading to Cuba
查查看我们的演习…
Find out how close our exercises are coming…
和他们的飞弹有多近
to their anti-ship missiles
妈的
Goddammit
怎么会发生这种事?
How the goddamn hell could this happen?
我要杀了包尔
I will have Power’s head on a platter
还有勒梅
Next to LeMay’s
我有命令进入2级防备吗?
Kenny, you hear me give the order to got o DEFCON 2?
我记得我是说3级防备
‘Cause I remember giving the order to go to DEFCON 3
我一定是得失忆症了
but I must be suffering from amnesia
我刚得知我们核武战备是2级
I’ve just been informed our nuclear forces are at DEFCON 2
您的命令…
Mr. President
总统先生 您的命令…
the orders were limited…
只适用于美国本土的战略武力
to our strategic forces in the continental United States
勒梅将军没有错
General LeMay is correct
理论上空军总部有权…
Technically SAC has the statutory authority…
我才有权
I have the authority!
我是美国的三军统帅
I am the commander-in-chief of the United States
何时开战由我决定
and I say when we go to war
要达到1级战备才算开?
We’re not at war, sir Not until DEFCON 1
将军
General
参联会主席发出升高战备的讯号♥
the Joint Chiefs have just signaled our intent to escalate to the Soviets
我不想发 也没核准发这讯号♥
You’ve signaled an escalation which I had no wish to signal and which I did not approve
你走吧
Get out of here, Max
是 长官
Yes, sir
撤除命令 撤换所有参谋
Rescind the order. Can all the Chiefs
让奈兹 吉帕和副参谋接手
Put Nitze, Gilpatric and the Undersecretaries in charge
可以
Yes, we can
不能撤换参谋
We can’t fire the Chiefs, Bobby
苏联会觉得我们在虚张声势
Our invasion talk would look like a bluff
如果有人意图政♥变♥就更惨
Or even worse if there’s been an attempted coup
天哪
Jesus
肯尼 我要…
Kenny give me a
跟鲍比单独谈谈
couple minutes alone with Bobby
试试看这样吧
Just try this on for size
联络报社主笔
We get a hold of Walter Lippman
说我们要撤土耳其的导弹
and we leak the idea of pulling our Jupiter missiles out of Turkey
交换苏联撤掉古巴导弹
The Soviets pull their missiles out of Cuba
请总统和平解决
We back JFK! K. and K. must talk!
停止武器竞赛
End the arms race, not the human race
肯尼迪总统 不要开战
Hey, hey, JFK! Let’s not start a war today!
10月25日 星期四
肯尼
Kenny
麦克
Mac
早上那篇社论你觉得怎样?
What did you think of the Lippman column this morning?
烂点子
It’s a bad idea
谢天谢地 大家都气坏了
Thank God. Look everybody’s furious about it
撤掉土耳其导弹就完了
We trade away our missiles in Turkey and we are dead politically
你要设法阻止
You’ve gotta stop it
一定是杰克和鲍比
We know it was Jack and Bobby’s idea
他们透漏给报社
They leaked it to Lippman
军方很火
The military guys are going ape and they’re not alone
再火也要说出来
They should speak up
肯尼 没这么容易
Christ, Ken, it’s not that easy
容易
It is
不容易 他们不信任我们
It isn’t. They don’t trust the people that feel this way
但他们才对 肯尼迪错了
But these people are right and the Kennedys are wrong
你跟他们说 他们会听
We need you to talk to them They’ll listen to you
杰克和鲍比是好人 但不够…
Jack and Bobby are good men But it takes a certain kind of…
你是说美国总统?
You mean the President of the United States?
和司法部长?
And the Attorney General?
肯尼 他们没恶意
Kenny, they are good men
但对抗苏联需要有某种道德勇气
but it takes certain character moral toughness to stand up to the Soviets
你能进白宫是他们兄弟提拔的
You’re in the White House right now because of the Kennedys
他们或许会犯错
They may be wrong. They make mistakes
但他们不是懦夫
But they are not weak
有话不敢说的人才是懦夫
The weak ones are these people who can’t speak their own minds
我没说他们懦夫
You know I don’t mean that they’re weak
你说他们没有道德勇气
No, you just lack a “moral toughness”
天哪 麦克
Jesus Christ, Mac!
你要我为你们出♥卖♥♥♥他们?
You think I’ll play your Judas for you
你不了解我们
You never understood us, for you
我们一辈子都在彼此竞争
We’ve been fighting with each other our whole lives
但没有人能破坏我们的感情
But nobody plays us off each other
没有人能…
and nobody ever
挑拨离间
ever gets between us
我只是要试探他们
It’s trial balloon, Kenny
最好有人公开出面否认
Then somebody better publicly deny it
否则世人无法知道
because there’s only one way the world is gonna read this
我们为自保而出♥卖♥♥♥盟友
We sell out one of our own friends for own safety
妈的
Fuck!
说得对
Exactly
天哪 他们把我们搞惨了
Jesus Christ. They’re killing us
进入协商…
and enter into negotiations…
为使对立正常化
in order to normalize this confrontation
避免导致世界大战
and avert the threat of a world war
孙子兵法怎么说?
What is that Sun Tzu says?
战争重道 未开打便分胜负
“War is a moral contest and they’re won in the temples before they’re ever fought. ”
目前存在的这个…
This enormous danger for all mankind…
人类的巨大危机…
which exists at this moment…
就是在这里
It’s right here
我们要在这里扭转局势
This is where we turn it around
打电♥话♥叫阿德雷咬紧那混♥蛋♥
You all Adlai. You tell him to stick it to this son of a bitch!
美国相信实施经济制裁
The U.S. believes that with their economic boycott
禁止他国与古巴贸易
by pressuring other countries to cease trade with Cuba
我们就会投降
we would surrender due to hunger
总统先生 如此英勇地…
How does it feel, Mr. President,
逼迫他国投降
to be this heroic…
感觉如何?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!