Okay.
那是地狱
Well, there’s hell.
哇咧 你找到了
Holy shit. You found them!
-那像是什么? -钥匙孔
-What does that look like to you? -A keyhole.
向左或向右转?
Which way should we turn, left or right?
不知道 日记怎么写?
I don’t know. What does the book say?
找到了
Oh, right here.
你们要同时顺时针转动
Both of you, turn your keys clockwise at the same time.
三 二 一
Three, two, one.
转动
Turn.
可恶
Shit!
谢谢你喔 差点害死我
Thanks a lot. You almost got me killed.
还顺时针咧 苏利
Clockwise, Sully?
机会一半一半 我乱猜的
It was fifty-fifty, so I made a guess.
乱猜?我们差点就挂了
A guess? That could’ve been our heads!
你们应该逆时针转动
Clearly, you should turn the keys the other way.
我没戴老花眼镜 看不到
Kid, I don’t even have my glasses. I can’t read this shit.
-最好是 -小心点
-Yeah, clearly. -Just be careful, all right?
你会害死人
You’re gonna get somebody killed.
来吧 逆时针
Okay, come on. Counterclockwise.
别过头去
Just look away from it.
预备 来啰 三 二 一 转动
Ready? Here we go. Three, two, one. Turn.
看到没 我第二次说对了
Look at that. I was right the second time, huh?
后面有入口
Like an opening back here.
帮帮忙
You want to help, Sully?
我在把风 别被修女逮到
I’m watching our back. What if the nun comes down to get ya?
克萝伊?
Chloe?
这就对了
There you go.
-我们有进展 走吧 -等等
-We’re making progress. Let’s go. -No, wait. Hang on.
-日记怎么说?-天堂和地狱
-What does the book say? -Heaven and hell.
一个上天堂 一个下地狱
One of us goes up, the other goes down.
-我下去 -我跟你去
-Exactly. I’ll go down. -I’ll come with you.
真假?
Really?
-什么啦?-你真狠
-What? -That was quick.
-你在说啥?-像只小狗跟她走?
-What are you talking about? -You gonna follow her like a puppy dog?
要我牵你吗?
You want me to come with you, hold your hand?
把十字架给我
Know what? It’s fine. Give me your cross.
我不会给你的 凭什么?
I’m not giving you my cross. Why would I do that?
我在上面会需要 你有你马子的
I’m probably gonna need it up there. You have your girlfriend’s cross.
不需要两个
You don’t need them both.
说得好 手♥机♥给我
Good point. Give me your phone.
-不要 -把手♥机♥给我
-No. -Sully, just give me your phone.
-为什么?-你不信任我?
-For what? -You don’t trust me?
我谁都不信任 有跟你说过
I don’t trust anybody. I thought I told you that already.
-谢了 -你没这么蠢吧
-Thank you. -I thought you knew better.
天啊
Oh, my God.
你打开超多APP 有病吗?
You have so many apps open. What is wrong with you?
交友软件?
Tinder?
-真假? -很好用耶
-Really? -I own that.
“显示奈特手♥机♥位置”
你能追踪我们了 试着在我们正上方
Okay. Now you can track us. Try and stay on top of us, okay?
拿去
There you go.
-在闹鬼隧♥道♥玩得开心 -好
-Have fun in the haunted tunnel. -Yeah.
-尽情享受 -我们会的
-Enjoy. -Oh, we will.
太酷了
This is amazing.
500年来 只有我们来过这
We’re the first ones down here in 500 years.
找到另外两个 我去跟踪苏利
Find the other two. I’ve got Sully.
遵命
Aye.
有支箭指向这边
Hey, I got an arrow pointing this way.
上帝之眼 跟着上帝走
The Eye of Providence. I say we go with God.
但真的有支箭指向这边
But there’s literally an arrow that points this way.
随你便
Suit yourself.
但那支箭…
But the arrow.
我走这边
I’m gonna go this way.
应该走你那边
Yeah, we should go your way. We should go your way.
-太好了 又来了 -你要露一手吗?
-Great. Here we go again. -Do you want to work your magic?
你几时决定要当印第安纳琼斯?
So when did you decide to become Indiana Jones?
我从小就喜欢探险
When I was a kid, I liked to go exploring.
有一天在桥下找到镶满宝石的铜像
One day, I found a bronze statue covered in gems buried under a bridge.
永远都忘不了 懂吗?
I’ll never forget the feeling, you know?
我拿去给我爸看 以为他会送去博物馆
I ran and showed it to my father. I thought he’d put it in a museum.
但他却卖♥♥掉它
But instead, he sold it.
拿了钱就消失不见
He kept all the money. We never saw him again.
好惨 我很遗憾
Wow, that sucks. I’m sorry.
为什么?那是好事
Why? I’m better for it.
来吧 我会开锁
Here. I got just the tool.
看到没?
You see that?
坏修女不在你才敢这样
Sure, when the big bad nun’s not around.
这看起来对吗?
Does this look right to you?
我不知道古老宝藏的通道
I don’t really know what the path to ancient treasure’s
长什么样子
supposed to look like.
更古老?
More ancient?
我猜吧 嘿 苏利
I guess. Hey, Sully.
在上面看到怪事吗?
Do you see anything weird up there?
你要形容得更清楚一点
You’re gonna have to be more specific.
听到吗?
Do you hear that?
搞什么?
What the hell?
下面怎么了?
What’s going on down there?
不可能是这里吧
This can’t be right, can it?
我一个字都听不到
I can’t hear one thing you’re saying.
走吧
Come on, let’s go.
-绝对不是这里 -看看吧台上面
-This definitely doesn’t look right. -Look! Above the bar.
“地府”
“Infernum.”
-那是拉丁文的地狱 -没错 来吧
-Isn’t that Latin for “hell”? -Yeah, it is. Come on.
-布莱达克的打手 -什么?
-It’s Braddock’s backup. -What?
最好快走
We better keep moving.
-你干嘛? -融入人群
-What are you doing? -Blending in.
对喔 好主意
It’s not a bad idea.
我不太会跳舞
Hey, listen, I’m not really much of a dancer.
-跳吧 -好喔
-Let’s go. -Okay.
两杯英联邦
Hey, two Commonwealths.
好的
Okay.
你在干嘛?
What are you doing?
声东击西
I’m causing a distraction.
真是够了
Oh, for God’s sakes.
那是另一块拼图?
Think it’s another puzzle?
你最好赶快想出来
Whatever it is, you better figure it out fast.
我会争取时间
I’ll try and buy us some time.
-你想喝什么? -琴通宁
-Hey, can I get you a drink? -Gin and tonic, por favor.
这不是琴通宁 但老板请客
This isn’t a gin and tonic, but it is on the house.
谢啦
Gracias.
让我猜
Hey, whoa, whoa, whoa, let me guess.
菠萝可乐达?
Piña colada?
上帝之眼
The Eye.
你很爱搞笑嘛 臭小子
Think you’re a comedian, do you, sunshine?
我知道了 性感海滩
Okay, I got it, I got it. Sex on the Beach.
奈特
Nate!
噢 惨了
Oh, shit.
别再喝了 走吧
Nate, this is not a time for shots. Let’s go!
那些家伙有够逊
God, those guys suck.
我们在哪里?
Where the hell are we?
又碰壁了
Well, well, well…
找一下出口
Look for a way out.
找到了
Think I found one.
就快赶上了
Almost caught up.
-钥匙在你那? -对
-Hey, you got that key? -Yeah.
-水 -超多水
-Water. -A lot of water.
我的天啊
Oh, my God!
这是个机关 一定有逃生出口
This has to be a test. The 18 must have built an escape, right?
日记是怎么写的?
What did the journal say again?
信任同伴
“Trust in your fellow man,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!