既然我们都在这
Um, well, since we’re here
而不是夏威夷
and not in Hawaii…
请大家坐下 女士们先生们
Would you please be seated? Ladies and gentleman,
今晚日程表上的第一件事
the first thing on the agenda for this evening
就是我们每人打开一个小礼物
is for us each to open one present,
这是克拉克家在平安夜的传统
which is a classic Clarke “night before” tradition.
给你 艾米莉
So here you go, Emily.
谢了 佐伊 这个给大卫
Thank you, Zoey. One for David.
-非常感谢 -一个给迈尔斯宝宝
– Thank you so much. – And little baby Miles.
还有妈妈 我们的客人 黛布
And mom. And for our guests, Deb…
-谢谢你 -还有麦克斯
– Oh, thank you. – And Max.
谢谢
Thank you.
我没给你准备礼物 杰克
Oh, I didn’t get anything for you, Jack,
因为我之前不知道你会来
’cause I didn’t know you were coming.
不用 别担心我
Oh, please. Don’t even worry about me.
我只是坐在这品尝蛋奶酒
I’m just sitting here nursing this eggnog.
-给自己壮壮胆 -嗯
– Put a little hair on my chest. – Oh, yeah.
这样吧 杰克 我的给你
Uh, you, you know what, Jack? You can have mine.
-我不能收 麦克斯 -别客气
– Oh, I couldn’t, Max. – No.
我已经有八个晚上不在家了
I’ve already had eight nights out.
我没事
I’ll be fine.
谢谢 麦克斯 你真好心
Thank you, Max. That’s very sweet of you.
客气 怎么了
Of course. What?
袜子 你给了我们袜子
Socks? You gave us socks?
另一个克拉克家的传统
Another Clarke family tradition.
妈妈和黛布 我给了你们草裙舞♥女♥孩的图案
Mom and Deb, I got you hula girls
因为我感觉有点内疚
’cause I feel guilty.
大卫 我给了你键盘
And, David, I got you a keyboard.
有时我喜欢在琴键上大放异彩
Sometimes I like to go to town on the 88s.
艾米莉 我给了你迷你木槌
For Emily, I got mini gavels.
然后迈尔斯宝宝
And then, oh, for little baby Miles,
我印了一堆我的脸
I got a lot of my face
这样他就可以经常看见他的小姨了
so that he can always look at his auntie.
然后给麦克斯 我送了乐高
And then for Max, Legos.
麦克斯 现在变成杰克了
Um, Max–I mean, Jack.
对 我要炫耀一下我是人称积木大♥师♥
Yeah, I like to brag about being a master brick builder.
还有 在我们第一天见面时
Well, also, the first day that we met…
对 当然了
Yeah, of course.
你还好吗
Are you okay?
不好意思
I’m sorry, uh…
我想这些突然惊讶到我了
Well, uh, these just caught me by surprise I guess.
只是袜子而已
Oh, they’re just socks.
我小时候家里不富裕
You know, I didn’t–I didn’t have a lot growing up
但我有一套乐高积木
and, uh–but I did have this Lego set
是我父亲在一个圣诞节送我的
that my father gave me one Christmas,
而且我总玩
and I played with it all the time.
总之 这双
Anyway, these, uh–
这双袜子真的
these socks really, uh,
真的让我想起了那一刻
really brought me back to a moment in time.
天哪 现在
Oh, my God. And now here
我却在一堆陌生人面前哭
I am crying in front of a bunch of strangers.
抱歉
I’m sorry.
非常感谢
Thank you so much
邀请我参加你家的平安夜晚餐
for inviting me into your home on Christmas Eve.
-我们很高兴你能来 -你可以随时过来
– We’re happy to have you. – You can come by anytime.
-随时 -对
– Anytime, yeah. – Yeah.
那意味着晚餐快好了
That means it’s almost dinner!
大卫 艾米莉 麦克斯 迈尔斯宝宝
Uh, David, Emily, Max, baby Miles,
你们能帮我把东西摆上餐桌吗
do you guys wanna help me put everything on the table?
当然
Sure.
你家很漂亮
You have a beautiful home.
谢谢
Thank you.
你想逛逛吗
Would you like a tour?
当然
Sure.
黛布 你想一起来吗
Deb, would you like to come?
不了
Nope.
苏珊
Hello, Susan.
我很兴奋看你排练的节目
I’m very excited to see what you pulled off.
莫一整周都为此神采奕奕
Mo’s been glowing about it all week.
好吧
Okay.
♪布满冬青枝的大厅♪
♪ Deck the halls with boughs of holly ♪
♪直到假日季♪
♪ ‘Tis the season to be jolly ♪
停 这样可不行
Stop! This will never work.
让我们给大家看看我们真正的能耐
Let’s show them what we really can do!
BGM: Underneath The Tree
♪你就在归属之地♪
♪ You’re here where you should be ♪
♪雪花飘落 颂歌♥响起♪
♪ Snow is falling as the carolers sing ♪
♪一切都不再一样♪
♪ It just wasn’t the same ♪
♪独自一人的圣诞节♪
♪ Alone on Christmas Day ♪
♪礼物 多么赏心悦目♪
♪ Presents, what a beautiful sight ♪
♪如果你不抱紧我 那也全无意义♪
♪ Don’t mean a thing if you ain’t holding me tight ♪
♪槲寄生我只要你♪
♪ You’re all that I need underneath the tree ♪
♪今晚我要抱紧你♪
♪ Tonight I’m gonna hold you close ♪
♪让你知道♪
♪ Make sure that you know ♪
♪遇见你之前我的迷茫♪
♪ I was lost before you ♪
♪圣诞节本冷清灰色♪
♪ Christmas was cold and gray ♪
♪有一个孤独寂寞的节日♪
♪ Another holiday alone to celebrate ♪
♪但之后每天都改变♪
♪ But then one day everything changed ♪
♪槲寄生下我只要你♪
♪ You’re all I need underneath the tree ♪
♪你就在归属之地♪
♪ You’re here where you should be ♪
♪雪花飘落 颂歌♥响起♪
♪ Snow is falling as the carolers sing ♪
♪一切都不再一样♪
♪ It just wasn’t the same ♪
♪独自一人的圣诞节♪
♪ Alone on Christmas Day ♪
♪礼物 多么赏心悦目♪
♪ Presents, what a beautiful sight ♪
♪如果你不抱紧我 那也全无意义♪
♪ It don’t mean a thing if you ain’t holding me tight ♪
♪槲寄生下我只要你♪
♪ You’re all that I need underneath the ♪
♪槲寄生下♪
♪ Underneath the tree ♪

Stop.
我想我能代表所有人
I believe I can speak for all of us
当我说节日是属于孩子们的
when I say the holidays are about the kids.
没错
Yeah.
所以我的下一首歌♥
Which is why for my next song,
我会演唱我童年的最爱
I will be singing a childhood favorite,
《冰冻雪人》
“Frosty the Snowman.”
这其实不是我的最爱 但孩子们喜欢 所以来吧
It’s not my favorite, but kids like it so hit it!
餐盘 餐盘 你在哪 餐盘
Serving tray, serving tray. Where are you, serving tray?
麦克斯 拿错碗了 你需要肉汁船碗
Max, wrong bowl. You need a gravy boat.
大卫 别再吃小餐包了
David, stop eating the dinner rolls!
艾米莉 芽甘蓝还需要再煮一分钟
Emily, one more minute on the Brussels sprouts.
你们谁会做枫糖浆蔓越莓酱吗
Hey, can anyone make a maple cranberry sauce?
算了 我自己来
Forget it. I’ll make it myself.
-你还好吗 佐伊 -嗯
– You okay, Zoe? – Yeah, uh-huh.
当然 我只是 我头脑中想好了
Sure, I just– I had an idea in my head
今晚会怎么样
about what this night was gonna be like
但感觉现在不是往那个方向发展
and it doesn’t seem to be going in that direction.
而且我的餐盘呢 我需要它们装火腿
And where is the damn serving tray I need for the ham?
那些呢
What about those?
-马蹄莲 -答对了
– Calla lily. – Bingo!
你真厉害 那这些呢
Man, that’s excellent. And, um, and these?
旱金莲花
Nasturtium?
被朱顶红打败了
Stumped the man with amaryllis.
-朱顶红 -对
– Amaryllis? – Yup.
每次都难住我
It gets me every time.
那些是什么
Hey, what are these?
我之前找到的
Oh, oh, I found those the other day.
我以前跳踢踏舞 很久以前了
I used to tap a bit a lifetime ago.
能给我看看吗
Can you show me?
我觉得这不是个好主意
I don’t think that’s a very good idea.
来吧 我给你表演
Oh, come on. I’ll show you
我依然知道怎么扮卷心菜娃娃
I still know how to cabbage patch.
该你了 给我看看吧

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!