是很危险的 你还是不要激恼我吧
which let thy wiseness fear.
放开你的手
Hold off thy hand!
-把他们扯开 -哈姆莱特 哈姆莱特
– Pluck them asunder. – Hamlet, Hamlet!
好殿下 安静点儿
good My lord, be quiet.
嘿 我愿意为了这个题目跟他决斗
Why I will fight with him upon this theme
直到我的眼皮不再睒动
until my eyelids will no longer wag.
啊 我的孩子 什么题目
O my son, what theme?
我爱奥菲利娅
I loved Ophelia!
四万个兄弟的爱合起来
Forty thous and brothers could not,
还抵不过我对她的爱
with all their quantity of love,
你愿意为她干些什么事情
make up my sum. Whatwilt thou do for her?
啊 他是个疯人 雷欧提斯
O, he is Mad, Laertes.
看在上帝的情分上 不要跟他认真
for love of God, forbear him.
哼 让我瞧瞧你会干些什么事
Swounds, show me what thou’lt do
你会哭吗 你会打架吗 你会绝食吗
woo’t weep? Woo’t fight? Woo’t fast?
你会撕破你自己的身体吗
woo’t tear thy self?
你会喝一大缸醋吗 你会吃一条鳄鱼吗
Woo’t drink up eisel? Eat a crocodile?
我都做得到 你是到这儿来哭泣的吗
I’ll do’t. Dost thou come here to whine?
你跳下她的坟墓里 是要当面羞辱我吗
To out face me with leaping in her grave?
你跟她活埋在一起
Be buried quick with her, and so will I.
我也会跟她活埋在一起
And, if thou prate of mountains,
要是你还要夸说什么高山大岭
let them throw millions of acres on us,
那么让他们把几百万亩的泥土堆在我们身上
till our ground,
直到把我们的地面堆得高到可以被”烈火天”烧焦
singeing his pateagainst the burning zone,
让巍峨的奥萨山在相形之下变得只像一个瘤那么大吧
make Ossa like a wart! Nay, an thou’lt mouth,
嘿 你会吹 我就不会吹吗
I’ll rant as well as thou.
这不过是他一时的疯话
This is mere madness, and thus awhile the fit will work on him
可是等一会儿
anon, as patient as the female dove,
他就会安静下来
when that her golden couplets are disclosed,
温和下来了
his silence will sit drooping.
听我说 老兄
hear you, sir
你为什么这样对待我
what is the reason that you use me thus?
我一向是爱你的
I loved you ever
可是这些都不用说了
but it is no matter.
有本领的 随他干什么事吧
Let Hercules himself do what he may,
猫总是要叫
the cat will mew
狗总是要闹的
and dog will have his day.
好霍拉旭 请你跟住他
I pray you, good Horatio, wait upon him.
记住我们昨天晚上所说的话 格外忍♥耐点儿吧
Streng then your patiencein our last night’s speech
我们马上就可以实行我们的办法
we’ll put the matter to the present push.
好乔特鲁德
Good Gertrude,
叫几个人好好看守你的儿子
set some watch over your son.
这一个坟上要有个活生生的纪念物
This grave shall have a living monument,
平静的时间不久就会到来
an hour of quiet shortly shall we see.
现在我们必须耐着心把一切安排
Till then, in patienceour proceeding be.
这个题目已经讲完
So much for this, sir
现在我可以让你知道另外一段事情
now shall you see the other.
你还记得当初的一切经过情形吗
You do remember all the circumstance?
记得 殿下
Remember it, my lord!
当时在我的心里有一种战争
Sir, in my heart there was a kind of fighting,
使我不能睡眠
that would not let me sleep.
我觉得我的处境
Methought I lay worse
比锁在脚镣里的叛变的水手还要难堪
than the mutines in the bilboes.
我就卤莽行事 结果倒鲁莽对了
Rashly, and praised be rashness for it,
我们应该承认 有时候一时孟浪
let us know, our indiscretion sometimes serves us well,
往往反而可以做出一些
when our deep plots do pall,
为我们的深谋密虑所做不成功的事
and that should learn us there’s a
从这一点上 我们可以看出来
divinity that shapes our ends,
我们的结果却早已有一种冥冥中的力量把它做好了
rough-hew them How we will.
这是无可置疑的
that is most certain.
我从舱里起来
Up from my cabin,
把一件航海的宽衣罩在我的身上
my sea-gown scarf’d about me,
在黑暗之中摸索着找寻那封公文
in the dark groped I to find out them
果然给我达到目的
had my desire.
摸到了他们的包裹
Finger’d their packet,
我拿着它回到我自己的地方
and in fine withdrew to mine own room again
疑心使我忘记了礼貌
making so bold, my fears forgetting manners,
我大胆地拆开了他们的公文
to unseal their grand commission
在那里面 霍拉旭 啊 堂皇的诡计
where I found, Horatio, o royal knavery!
我发现一道严厉的命令
An exact command, larded with many
借了许多好听的理由为名
several sorts of reasons
说是为了丹麦和英国双方的利益
importing Denmark’s health and England’s too, with, ho!
决不能让我这个除恶的人物逃脱
Such bugs and goblins in my life,
接到公文之后
that, on the supervise, no leisure bated,
必须不等磨好利斧
no, not to stay the grinding of the axe,
立即枭下我的首级
my head should be struck off.
有这等事
Is’t possible?
这一封就是原来的国书 你有空的时候可以仔细读读
Here’s the commission read it
可是你愿意听我告诉你后来我怎么办吗
at more leisure. But wilt thou hear me how I did proceed?
请您告诉我
I beseech you.
在这样重重诡计的包围之中
Being thus be-netted round with villanies,
我的脑筋不等我定下心来思索
ere I could make a prologue to my brains,
就开始活动起来了
they had begun the play.
我坐下来另外写了一通国书 字迹清清楚楚
I sat me down, devised a new commission,
从前我曾经抱着跟我们那些政♥治♥家们同样的意见
wrote it fair. I once did hold it, as our statists do,
认为字体端正是一件有失体面的事
a baseness to write fair,
总是想竭力忘记这一种技能
and labour’d much how to forget that learning,
可是现在它却对我有了大大的用处
but, sir, now it did me yeoman’s service.
-你知道我写些什么话吗 -嗯 殿下
– Wilt thou know the effect of What I wrote? – Ay, good My lord.
我用国王的名义
An earnest conjuration from the king,
向英王提出恳切的要求
as England was his faithful tributary,
因为英国是他忠心的藩属
as love between them like the palm might flourish,
因为两国之间的友谊
as peace should stiff her wheaten
必须让它像棕榈树一样发荣繁茂
garl and wear and stand a comma ‘tween their amities,
因为和平的女神必须永远戴着她的荣冠
and many such-like’
沟通彼此的情感
As’es of great charge,
以及许许多多诸如此类的重要理由
that, on the view and knowing of these contents,
请他在读完这一封信以后 不要有任何的迟延
without debatement further, more or less,
立刻把那两个传书的来使处死
he should those bearers put to sudden death,
不让他们有从容忏悔的时间
not shriving-time allow’d.
可是国书上没有盖印 那怎么办呢
How was this seal’d?
啊 这件事天注定
Why, even in that was heaven ordinant.
我的衣袋里恰巧藏着我父亲的私印
I had my father’s signet in my purse,
它跟丹麦的国玺是一个式样的
which was the model of that Danish seal.
我把伪造的国书照着原来的样子折好
Folded the writ up in form of the other,
签上名字 盖上印玺
subscribed it, gave’t the impression,
把它小心封好 归还原处
placed it safely,
一点没有露出破绽
the changeling never known. Now,
下一天就遇见了海盗
the next day was our sea-fight
那以后的情形 你早已知道了
and what to this was sequent thou know’st already.
这么说 吉尔登斯吞和罗森格兰兹是去送死的了
So Guildenstern and Rosencrantz go to’t.
哎 朋友 他们本来是自己钻求这件差使的
Why, man, they did make love to this employment
我在良心上没有对不起他们的地方
they are not near my conscience
是他们自己的阿谀献媚断送了他们的生命
their defeat does by their own insinuation grow
两个强敌猛烈争斗的时候 不自量力的微弱之辈
tis dangerous when the baser nature comes
却去插身在他们的刀剑中间
between the pass and fell incensed points
这样的事情是最危险不过的
of mighty opposites.
想不到竟是这样一个国王
Why, what a king is this!
你想 我是不是应该
Does it not, think’st thee, stand me now upon he
他杀死了我的父王 奸♥污♥了我的母亲
he that hath kill’d my king and whored my mother,
篡夺了我的嗣位的权利
popp’d in between the election and my hopes,
用这种诡计谋害我的生命
thrown out his angle for my proper life,
凭良心说我是不是应该亲手向他复仇雪恨
and with such cozenageis’t not perfect conscience,
如果我不去剪除这一个戕害天性的蟊贼
to quit him with this arm?
让他继续为非作恶
And is’t not to be damn’d,
岂不是该受天谴吗
to let this canker of our nature come in further evil?
他不久就会从英国得到消息
It must be shortly known to him from England
知道这一回事情产生了怎样的结果
what is the issue of the business there.
时间虽然很局促
It will be short
可是我已经抓住眼前这一刻工夫
the interim is mine

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!