Where?
I know a cute little continental restaurant.
-意大利的? -欧洲的.
Italian?
Yeah, continental.
是一个很简单的,不起眼的, 是那种…
It’s discreet, out of the way.
It’s sort of a hotel.
…旅馆.
是一个很好的旅馆. 有佳肴,美酒….
It’s Avery nice hotel.
It’s got good food, great wine…
It’s… l mean… it’s… it’s…
-我的意思是– -说穿了,就是一定要去吃
Oh, what the hell? A girl has to eat.
在法国偷设计是很困难的, 因为他们知道你要偷.
It’s difficult to steal in France
because they expect you to steal.
-他们在对待服装的问题上就不那么绅士了– -服务生.
Waiter.
-我烦着你了吗? -没有
I’m boring you.
Not at all.
你怎么要埋单? 我还想喝杯咖啡.
Why are you asking for the check?
I would’ve liked coffee.
当然,只是…
Of course.
It’s just that, um, I’ve got this friend,
…我有个朋友他在这里有一个…
and he’s got this little, um…
-楼上的小房♥间. -楼上的小房♥间.
Little place upstairs.
我想我们再喝点咖啡–
I thought we’d have some coffee
and a little, uh…
-干邑? -干邑.
Cognac?
You’ve been there before.
-你以前来过这里. -我只是瞎猜的.
I’m wildly guessing.
Well, shall we?
-去吗? -为什么不呢?
Why not?
可以免费的时候为什么还要付钱呢?
Why pay for something when you can get it for free?
Hmm?
我不是这个意思. 请你把我刚才说的话忘了吧
I didn’t mean that to sound the way it sounded.
Please forget I ever said it.
-当然. -谢谢你.
Certainly.
-你太客气了. -我要去哪里?
Where do I go?
This way.
-谢谢. -再见,夫人
Thank you.
谢谢,先生
Thank you, sir.
你离婚多久了?
Steven: How long have you been divorced?
大概六个月
About six months.
你在婚姻刚开始的三年里就有了2个孩子?
You had two kids in the first three years?
不是,在开始的两年中就有了.
I had two kids in the first two years.
他是天主教♥徒♥?
Was he catholic?
不,他不是, 我也很小心
No, he wasn’t catholic, and I wasn’t careless.
我只是想要那些孩子,我也不知道
I just wanted those kids, but I don’t know,
所有的一切突然变得非常美好.
it all suddenly became extremely finis.
-那为什么你还要保留他的姓氏 -那是他给我留下的唯一的东西
Then why’d you keep his name?
It was the only thing he was giving away.
上帝啊,你的问题太多了.
My god, you ask a lot of questions.
人们在爱和恨之间的比例大概是70/30.
People either hate it or love it.
It’s about 70/30.
-牛奶还是糖? -糖,谢谢.
Milk and sugar?
Sugar, please. Sugar.
你知道的,这是一件很有趣的事情. 我总能明白人们心里的感受
You know, it’s a funny thing…
I can always tell about people.
-是吗? -当这种感受跟我有关的时候,我能很快察觉到
I know immediately when I’m relating to someone.
现在我跟你在一起的时候,我就马上感觉到了
I felt it right away with you.
你也感觉到了吧?
Do you feel it?
噢,我….
Well, I… l must be feeling something.
我肯定感觉到了 否则我为什么呆在这里…
Otherwise, why ami sitting here
而我本该现在就去偷圣劳伦的 最新秋季成衣的设计
when I should be out stealing
Saint Laurent’s new Autumn line?
-好吧 -我可以给你说点事情吗?
Exactly.
Can I say something to you?
当然可以
在过去两天里, 你在雨中让我跟你一起搭车
In the past two days,
you have picked me up in the rain,
…请我喝茶,请我吃午餐, 引诱我到这个隐蔽场所…
given me tea, bought me lunch,
and lured me to this hideaway
…意图跟我上♥床♥…
with the intention of getting me into bed
…这就是你们美国人说的”速战速决”
for what you Americans so charmingly call a quickie.
我这么说对吗?
Is that a fair resume so far?
为什么女人总是做最坏的打算?
Why do women always think the worst?
为什么性总是排在第一位呢… 好吧,我就是这个意思
Why does sex always have to be the first thing… yes.
我对你很诚实的 我是一个离了婚的女人.
Well, I’ll be honest with you…
I’m a divorced woman, I’m under a lot of strain,
我太疲劳和紧张了 睡眠不好
I am not sleeping too well,
我可以和一个爱自己妻子的人一起 做一些好的,健康的和性无关的…
and I could do with some uninvolved sex
而事后又不会屁♥股♥痛的事情
with someone who loves his wife
and isn’t going to be a pain in the ass when it’s over.
这肯定是你的幸运日
This must be your lucky day.
我想是的, , 但是不是在这种又小又肮脏的地方
Not in this overworked little joy station
…这里连床单也没有换 而且半小时之内我还必须赶回办公室
where the sheets haven’t been changed in a week.
I have to be back in my office in half an hour.
如果你愿意在别的什么 地方安排个美好的周末
If you would like to arrange a nice weekend somewhere,
远离伦敦, 在阳光下, 而且每天都换床单的地方
away from London, preferably in the sun,
…如果你那样做的话, 我会很高兴和你在一起的.
please do.
I would be very happy to go with you.
说点什么吧. 难道这是个交易吗?
Say something. Is it adeal?
这对我们大家都是一个美好的世界
Probably do us both a world of good.
对你来说是的,对我来说不是
You rather more than me.
-我很抱歉. -没关系,我还有另外一个世界.
Terribly sorry. It’s all right.
I have another one.
有什么特别的事吗, 德里克?
Anything special, Derek?
不,没什么特别的事
Uh, no, not really.
只有一些从纽约来的周报数据
Just the weekly sarcastic note from New York.
唐纳力仍然想知道巴黎为什么 在销♥售♥和调整方面总是领先于我们
Donnelly is still wondering
why Paris keeps running ahead of us
on sales and adjustments.
还有,一贯老眼昏花的布雷思维特要来…
Also, braithwaite took his usual upside-down look
at this lot,
…来重新考虑你的职位
and started measuring your chair size.
还有其它什么事?
Anything else?
这还不够吗?
Isn’t that enough?
你可以把欧洲天气预告给我一份吗?
Would you mind getting me
one of those continental weather reports?
欧洲天气预报
Continental weather report.
Yeah.
Oh.
抱歉
Excuse me.
Uh…
什么?
What?
进来
Oh. Come in.
下午好
Good afternoon.
-我有一个惊喜. -什么?
Got a surprise.
我已经给我们安排一次一个礼拜的西班牙之行
What?
I’ve arranged us a week in Spain.
你过去一点好不好, 我正在设计图纸
Could you just move? Because I’m trying to sketch,
-你虽然很不错,但你挡着我看模特儿了 -我很抱歉
and I can’t actually see through you.
-一个星期? -一个星期.
A week? I said a weekend.
-我说的是一个周末. -你不能在西班牙只呆一个周末.
You can’t just spend a weekend in Spain.
客房♥服务需要这么长的时间 -孩子们怎么办?
Who’s going to look after my children?
谁又来照看这里 玛吉, 你的肩膀
Who’s going to run this place?
你会爱上它的. 游泳池边的暖风,美食,自助餐
You’ll love it… Warm winds, great food,
buffet right by the swimming pool,
又大又软的毛巾.
big soft towels…
-你可以看到直布罗陀海峡 -我好想去看直布罗陀海峡
You can see Gibraltar.
I would adore to see Gibraltar,
但是我有一只需要训练的狗, 和一只掉了毛的猫…
but I have a dog that needs exercise,
a cat that is losing its hair,
…还有一个不会直直的站着的模特 玛吉
and a model who can’t stand straight.
Maggie, please.
-没有什么我们克服不了的问题. -我希望我可以–
There are no problems that we cannot overcome.
你不是在机场吗?
Why aren’t you at the airport?
因为,阿里西奥女士, 我是人不是阿波罗神.
Because, my dear Mrs. allessio,
I am only mortal.
I’m not Apollo.
上帝创造我的时候, 他赋予我双手,而不是翅膀.
God gave me hands, not wings.
-这是一个失误. -把它签了,我还有一辆车在外面等着.
What an oversight.
Just sign it. I’ve got a car waiting.
-你好,我是 塞西尔. -斯蒂芬 布莱克本.
Hello, I’m Cecil fleurmat. Steven blackburn.
-买♥♥东西还是卖♥♥东西? -乞求
Buying or selling? Begging.
我跟你说过多少次了? 海关声明应该打印出来
A customs declaration should be typed.
你说的是对的,甜心 我只能用一个指头打字…
It’d take forever, sweetie pie.
I only type with one finger, and I’ve hurt it.
…我的手指受伤了.
现在请不要告诉我怎么回事.
Please don’t tell me how.
韦琪,你有一个长途电♥话♥. 纽约来的
Vickie, there’s a long-distance call for you.
It’s New York.
把那个带到机场去,如果需要的话用你的牙齿 帮忙将伤口扎紧,下午茶时间到了,玛吉.
Here, get that to the airport.
Teatime, Maggie.
山姆?你好吗?
Sam, how are you?
不,我很好.是的,不.
No, I’m fine. Yes.
让他们做广♥告♥ 依你那边的时间11点前要做好
No. Let them run the ad.
They’ll be there 11:00 your time.
听着,山姆,你是站着的吗?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!