Plan?
我们继续摇橹直下到达安特利 拿回车子回家去
We just paddle on down to Aintry, get the cars and go home.
德鲁 穿上救生衣
Put your jacket on, Drew.
德鲁
Drew.
把救生衣穿上
Put your life jacket on.
德鲁 摇浆 德鲁
Drew, paddle.
德鲁
Drew.
德鲁
Drew?
德鲁 你怎么了
Drew, what’s the matter?
路易斯 我要靠岸
Lewis, I’m gonna pull off to the side.
-这好像有点不妥 -继续划
-There’s something wrong. -No, go on!
什么不对
Drew, what is it?
-别停下 埃德 -我要靠岸
-Don’t stop, Ed! -I’m gonna pull in.
走啊
No don’t!
-继续划 -继续划
-Drew! -Drew!
怎么回事
What happened?
小心
Ed, look out!
路易斯 路易斯
Lewis! Lewis.
波比
Bobby!
天哪
Christ!
路易斯
Lewis!
路易斯
Lewis!
路易斯
Lewis.
德鲁呢
Where’s Drew?
我腿断了
My leg’s broke!
哥们
Boys.
德鲁哪去了
Where’s Drew?
点名
I’m taking roll call.
路易斯
Lewis.
路易斯
Lewis.
德鲁被打中了
Drew was shot.
他有事发生
Something happened to him.
什么
What?
德鲁被打中了
Drew was shot.
打中了
Shot?
路易斯
Lewis?
别碰它
Don’t touch it!
路易斯
Lewis?
来 这边
Here, here.
-把他抬过去 -我接住他了
-Hold him here. -I got… I got him.
坚持
Hold on. Hold him here.
德鲁
Drew.
-德鲁 -德鲁
-Drew! -Drew!
德鲁被打中了
-Drew! -Drew was shot!
波比 德鲁被打中了
Bobby, Drew was shot.
德鲁 德鲁
Drew! Drew!
德鲁
Drew!
德鲁
Drew!
德鲁
Drew!
德鲁
Drew!
德鲁
Drew!
德鲁
Drew!
德鲁
Drew!
德鲁
Drew.
德鲁
Drew.
德鲁
Drew?
德鲁
Drew.
埃德
Ed?
埃德
Ed.
他被打中了 波比
He was shot, Bobby.
德鲁被打中了
Drew was shot.
他的救生衣在这
Here’s his jacket.
他没穿
He wasn’t wearing it.
埃德
Ed.
埃德
Ed.
也许路易斯说得没错
Maybe Lewis is right.
他当然是对的
Of course, he’s right!
当然
Of course.
路易斯
Lewis.
你是说那另一个人开枪打中了他
You mean that other guy shot him?
是不是 你看见他了
Did…? Did you see him?
德鲁被打中了
Drew was shot.
埃德
Ed.
路易斯说那另一个家伙
Lewis says, that other guy…
那个没牙怪物开枪打中了他
…that toothless bastard shot him.
他就在上面
He’s right up there.
他也会尝试杀了我们的
He’s gonna try and kill us too.
他要是杀了德鲁
If he killed Drew…
就必然连我们也要干掉
…he’s gonna have to kill us.
路易斯 路易斯
Lewis. Lewis!
路易斯 这样吧
Lewis, I’ll tell you what.
让我们
Let’s…
我们等到天黑 然后你躺在独木舟里面
We’ll wait until dark, and we’ll put you in the bottom of the canoe
我们偷偷划离开这儿
…and we’ll sneak out of here.
-好不好 埃德 -波比 你看那边的急流
-Okay, Ed? -Bobby, look at those rapids down there.
-看那急流 -老天
-Look at those rapids. -Christ.
-上帝啊 -黑暗中我们走不过那儿的
-Christ. -We can’t move out of here in the dark.
埃德
Ed!
我们不搬动你的好 路易斯
We’re not… We’re not gonna move you, Lewis.
路易斯 我们困在这峡谷之中了
Lewis, we’re trapped in this gorge.
埃德
Ed?
-埃德 -路易斯
-Ed. -Lewis.
-埃德 -现在该怎么办 路易斯
-Ed. -What are we gonna do, Lewis?
你是主意最多的 我们现在该怎么做
You’re the guy with the answers. What the hell do we do now?
现在该你来玩这游戏了
Now you get to play the game.
你这该死的
You’re ruined!
路易斯 你让我们绝望了
Lewis, you’re ruined!
埃德
Ed.
埃德
Ed.
埃德 听着
Ed, listen.
他受伤很重
He’s hurt bad, isn’t he?
我们该怎么办
What are we gonna do?
那家伙一定知道我们的确切位置
The guy must know exactly where we are.
他要是知道我们在哪
Well, if he knows where we are…
那我们反过来也必然知道他会到哪
…then we sure as hell know where he’s gonna be.
就是那上面
Right up there.
天哪
Christ.
我们该怎么做
What a view.
妈的
Goddamn it!
你绝对不会活着走出这峡谷
You’ll never get out of this gorge alive!
妈的
Goddamn it.
集中力量
Pull… Pull yourself together.
好了
It’s okay.
放箭啊
Release.

No.

No.

Ah!
埃德
Ed.
难以置信
I don’t believe it.
你 你成功了 埃德
You… You did it, Ed.
你干掉了他
You killed him.
好样的
Good.
好样的 路易斯
Good. Lewis…
路易斯熬了一整个晚上
Lewis had a bad night.
我还不止一次以为他死了
More than once I thought he’d die.
你成功了 埃德 太棒了
You did it, Ed. That’s good.
你确定是他
You sure it’s him?
是那拿枪的家伙
That’s the guy with the gun, huh?
我想是
I think so.
不会是在那附近
He wasn’t just some guy up there…
打猎的人

1
2
3
4
5
6
7
8
前一篇文章小妇人(2019)
下一篇文章世界尽头
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!