– What? – You see that guy?
兴致勃勃的
Got his tail up.
高兴了吗 比尔
Happy, Bill?
比尔 我来处理吧 我来跟他谈谈
Bill, I’ll handle it. I’ll talk to him.
我来跟他谈谈 你就好好去享受今天吧
I’ll talk to him. You just go and have a great day.
各位 饿了吗
Hey, folks, feeling hungry?
那不妨去零食吧转转…
Head on over to the snack bar…
该死
Shit.
斗牛犬
Bulldog.
你知道刚刚我在跟谁谈话吗
You know who that was I was just talking to?
比尔
Bill.
-在那之前 -不知道
– Before that. – No.
是迪特·沃斯
It was Dieter Voss.
他是哪位
Who’s that?
他运营着保时捷车队 肯
He runs Porsche, Ken.
是个德国的小汽车公♥司♥ 你或许有所耳闻
It’s a little German car company. Maybe you heard of it.
好吧
All right.
他想让你代表他们参加赛百灵耐力赛
He wanted you to drive at Sebring.
但他听说你很难搞
But he’d heard you were difficult.
我还以为我们对德国人看法相同
I thought we felt the same way about, Germans.
你喜欢输吗 肯
Do you like losing, Ken?
你说什么
Excuse me?
你听见了
Oh, you heard me.
我不会输
I don’t lose.
没有赞助商 你就没有车 肯
Without sponsors, you get no car, Ken.
据我所知 所有的职业赛车手
And last I checked, the professionals
-都有辆车 -谢尔
– all have a car. – Shel!
没车你根本赢不了美国赛车俱乐部的比赛
You cannot win the SCCA without one.
如果你赢不了 那就是输了
If you’re not winning, you are losing.
别逼我用这玩意给你的脑门来一下
Don’t make me lamp this at your head.
你大老远地把你儿子带来这里
Did you bring your son all the way out here
是为了让他来看你被取消比赛资格
to watch you get disqualified
还是为了让他见识你这副混♥蛋♥模样
or just act like a jackass?
牛逼
Damn!
你身体力行地回答了这个问题
Well, that answers that.
彼得
Peter…
有什么事吗 先生们
May I help you, gentlemen?
肯·迈尔斯有限公♥司♥
外国车专家
大修
发动机调校
肯·迈尔斯在吗
Yes, is Ken Miles here?
不在
No.
我们想跟迈尔斯先生谈谈
We need to speak to Mr. Miles.
我是他妻子
I’m his wife.
欢迎来到1963年柳泉赛道竞速赛
Welcome to the 1963 Willow Springs 100.
十二辆车将在四十圈的比赛中进行角逐
Twelve cars will be competing in this 40-lap race.
肯 你的挡风玻璃怎么了
Hey, Ken, what happened to your shield?
这是新设计
New design.
看来比赛即将开始
Well, it looks like we’re about to begin.
赛车已经完成了暖胎圈
The cars have completed their warm-up lap.
绿旗已出
The green flag is out…
赛车正在接近起点线
and they’re approaching the starting line.
来吧
Here we go.
该死的
Oh, bloody hell.
肯·迈尔斯目前处于落后位置
Ken Miles has fallen behind.
学学怎么开车吧 蠢货
Learn to drive, you pillock!
谢尔比 你怀念这些吗
So, Shelby, do you miss it?
你好啊 萨姆
Hey, Sam.
勒芒24小时耐力赛冠军得主 忽然之间就退役了
Guy wins the 24-hour Le Mans, suddenly retires,
开始卖♥♥♥车♥了
starts selling cars.
这说不通
It just don’t make sense.
当然 除非谣言是真的
Well, unless the rumors are true, of course.
什么谣言 萨姆
Oh, what rumors would those be, Sam?
卡罗尔·谢尔比不开车了 因为他没那个胆量了
That Carroll Shelby quit driving ’cause he lost his nerve.
下个弯我要延迟制动超你车 鲍勃
I’m gonna out-brake you on the next turn, Bob.
想得美 鲍勃
Nice try, Bob.
肯·迈尔斯完成了一次漂亮的超车
Nice move from Ken Miles.
还剩22圈
Twenty-two laps remaining,
目前领先的是菲尔·希尔和丹·格尼
with Phil Hill and Dan Gurney in the lead.
今天的柳泉赛道真是精彩纷呈
It’s been an incredible day here at Willow Springs,
我们也目睹了一些激动人心的车技
and we’ve seen some exciting driving.
四十圈的比赛还剩下最后一圈
With just one lap remaining in this 40-lap race,
马上就要进入最后阶段了
we’re coming to the final stretch.
丹·格尼在比赛的大部分时间里都处于领先…
Dan Gurney has been leading the pack for most of the…
18号♥ 瑞德·法瑞斯 脱离赛道
Number 18, Red Faris, is off the track.
所以目前丹·格尼领先
That leaves Dan Gurney for the lead
后面紧跟着经验丰富的肯·迈尔斯
followed by journeyman Ken Miles.
轮到你了 丹
Now for you, Dan.
他们即将经过最后一个弯道
And they’re coming around the last turn.
格尼依旧领先
Gurney is still in the lead
肯·迈尔斯紧随其后
with Ken Miles hot on his heels.
迈尔斯在找缺口超车
Miles is looking for an opening.
等等
Not yet.
快呀
Come on.
格尼能在最后的直道挡住他吗
Can Gurney hold him off in the final straight?
再等等
Not yet.
格尼在挡他
Gurney is blocking him out.
就现在
Now.
迈尔斯冲上了路肩
Miles goes for the shoulder.
这一下很漂亮 肯
Nice move, Ken.
现在两辆车并驾齐驱了
They’re wheel to wheel.
加把劲啊
Come on.
雪佛兰科尔维特和福特眼镜蛇在终点前的对决
It’s Corvette versus Cobra for the finish.
肯·迈尔斯完成了不可思议的终场逆袭
An incredible finish for Ken Miles.
让人意想不到
Didn’t see that one coming.
他虽然难搞 但车技不错
He’s difficult but good.
大家请为这场精彩比赛中的每一位选手送上掌声
Let’s give everyone a hand for one heck of a race.
这我可得喝杯好茶
That calls for a nice cup of tea.
我去烧水
I’ll put the kettle on.
上来
Hop in.
♪ 我 ♪
♪ I’m ♪
♪ 快快乐乐 ♪
♪ H-a-p-p-y ♪
♪ 我快快乐乐 ♪
♪ I’m h-a-p-p-y ♪
♪ 我确定一定以及肯定自己快快乐乐 ♪
♪ I know I am, I’m sure I am I’m h-a-p-p-y ♪
老爹 给这玩意裱个框
Pops, frame this.
我们赢了
We did it.
出了什么事
What’s wrong?
国税局的人来了
The IRS came.
他们封了修车店
They’ve padlocked the garage.
好好睡吧 彼得
All right, Petey.
几年前…
A couple of years ago…
你说过我们有储蓄
you said we’d a nest egg.
没错
Correct.
几年前你就说过
A couple of years ago.
没错
Correct.
所以我得说清楚 我们破产了
So just to be clear, we are buggered.
确实
Absolutely.
什么都没了吗
As in totally?
可以说是分文不剩 身无长物
As in, not a bean, or a pot in which to piss.
备件 存货 都没了
Spares, stock, all gone.
工具 我的工具还都被锁在了里面
Tools. My tools are locked up in there.
我会想办法解决的
I’ll figure something out.
福特公♥司♥
1945年
In 1945…
我们的士兵们打完仗回了家
our soldiers came home.
他们回家做的第一件事是什么呢
What was the first thing that they did?
做♥爱♥
They had sex.
十七年后
Seventeen years later,
当年出生的那些婴儿都长大了
those babies, they’ve grown.
他们找了工作
And they’ve got jobs.
也考了驾照
They’ve got licenses.
但他们不想跟他们的父母一样
But they do not wanna drive the same dull 50s cars

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!