She’ll never walk again.
她不可能行走了
Go on in, Alex. She’s waiting for you.
去吧亚历克斯 她正在等你
Hello, ugly.
你好啊 丑小鸭
They’re beautiful.
真漂亮
How do you feel?
你感觉如何?
Like I’ve been hit by a bus.
就像汽车碾过了我身体一样
Come on, silly. Come, come. Come sit with me.
过来 小笨蛋 过来坐在我旁边
Look.
你看
It’s my only good angle at the moment.
这是我现在唯一能够看到的角度
No, it’s not.
噢 不是的
I like you this way.
我喜欢你这样子
You’re easier to keep up with.
更容易跟上你的步伐
Spengler because you love him.
施本格勒(哲学家) 因为你喜欢他
Schopenhauer because it’s good for you.
叔本华(哲学家) 因为他对你有好处
Oh, Alex.
亚历克斯
You know I adore you.
你知道我崇拜你
I’ve missed you so much.
我太想你了
I told the doctor the handrail had taken my virginity.
我告诉医生是那个扶手夺去了我的贞操
And I’m sure he believed you.
我想他一定相信了
You know
知道吗
when I get out of this cast,
当他们拿走石膏
I’m going to show you a couple of things
我会给你看一些 我还能记得的
I still remember from before.
以前的东西
Okay.
好的
What?
怎么了?
My aunt and my uncle are leaving for Europe, and…
我的叔叔和阿姨将要去欧洲 他们
they’ve invited me to come along.
要我和他们一起去
But that’s wonderful.
这真是太好了
When would you leave?
你什么时候走?
Soon.
很快
Next week.
下个星期
How long will you be gone?
你在那里呆多久?
They’re going for two months,
他们去两个月
and…afterwards I might stay on at the Sorbonne.
但是之后 我会留在索邦神学院读书
I will be staying on.
我会留在那里
Did I tell you that I’m going to walk again?
我告诉过你 我将能够走路吗?
Yes.
是的
Do you believe it?
你相信吗?
Of course I do.
当然
You’d better.
最好是这样
Because you’re going to miss it.
因为你可能会错过
N-No. Frida…
不 不 弗里达…
I want you to leave before I finish this butterfly.
我要你在我画完这只蝴蝶前离开
How are you feeling?
你感觉怎么样?
How am I feeling?
我的感觉?
I can’t even remember
我都不记得以前
what it feIt like before the pain.
没有痛苦时的感觉是怎么样的
Isn’t that horrible?
这不糟糕吗?
Dr. Farril is coming on Monday.
法瑞里医生星期一会来
He is bringing a back specialist,
他将会带来治疗背部的专家
Dr. Cervantes.
塞文提斯医生
I feel like some rich girl with a new suitor every week.
感觉上就象一个富家女孩 每个星期都有求婚者
But all my suitors have turned into doctors.
只是所有我的求婚者都是医生
And I’m not a rich girl, Papa.
而且我不是有钱女孩 爸爸
How come you never ask me about my plans anymore?
为什么你不问我我的那些计划了?
You used to always say,
以前你一直对我说
“Tell me your plans, Frida.”
“说说你的那些计划 弗里达”
What are your plansFrida?
你的计划是什么 弗里达?
Right now I’m a burden.
在这个时刻我是个累赘
But I hope to be a self-sufficient cripple one day.
但是我希望在将来的某一天 我能成为一个自给自足的瘸子
After that, I don’t know.
这之后我还不知道
You are not a burden…
你不是累赘
my love.
亲爱的
See? Here.
看? 这个
We have something for you.
我们有一些东西给你
Matilde, come.
玛图达 来
We noticed that there was no more room left on your cast,
我们注意到 你的石膏上已经没有足够的空间了
So,
因此
Now you look like a gringa movie star.
你看上去真♥象♥一个光彩夺目的电影明星
Let me see.
让我看看
It’s too much money.
花太多钱了
Mama, Papa…
妈妈 爸爸
I have a surprise.
我有一个惊喜
Careful, now.
当心
Don’t worry. Don’t worry. It’s all right.
不要担心 这样很好
Aah!
啊!
Do you want a rich tamale?
想吃塔玛里吗?
Delicious
真好吃
I need the ochre.
我需要赫色
Is it ready? Almost.
好了吗? 差不多了
No. Now. I need it now.
不 现在就要 现在我就需要
Okay.
好的
Senor Rivera?
里维拉先生?
Diego!
迭戈!
Who are you? What do you want?
你是谁? 你想干什么?
I have something important to discuss with you.
我有重要的事情跟你谈
I’m working.
我在工作
I’ll wait.
我会等你
I don’t have time to chat with schoolgirls.
我没有时间和一个学校女孩闲聊
I’m not a schoolgirl, panzon.
我不是一个学校女孩大肚腩
Okay. Come on up here.
好吧 你上来吧
No. You come down.
不 你下来
What?
怎么?
Look, I didn’t come here for fun or to flirt.
听着 我不是来找乐子或是来卖♥♥弄风情
I’ve done some paintings
我画了些画
which I want you to look over professionally,
我想你能够以专家的眼光看一下
and I need an absolutely straightforward opinion of my work.
而我需要的是对我作品绝对坦率的观点
You were that girl in the auditorium.
你是那个礼堂里的女孩子?
Yes, I was, but that has nothing to do with now.
是的 但现在那跟我没什么关系
I just want your serious opinion.
我只想得到你严肃认真的看法
What… what do you care about my opinion?
你真的那么在乎我的意见?
If you’re a real painter, you’ll paint
如果你是一个真正的画家
because you can’t live without painting.
因为在你的生命中不能缺少它
You’ll paint till you die, okay?
你会一直绘画到死 明白吗?
I have to work to earn a living,
为了生活我必须绘画
so I don’t have time to fool around just for vanity.
因此我没时间为了空虚而吊儿郎当
If I’m not good enough,
如果我没有足够的天赋
I have to do something else to help my parents.
我必须找些别的工作来帮助我的父母
Leave the best one here.
把你最好的留下
Go home and paint another one.
回家再去画一幅
If this one’s any good,
如果这幅画的不错
I’ll come and look at that one on my day off.
我会在我空闲的时候去看你
Orozco is a true artist.
奥罗斯科是一个不错的艺术家
He’s tremendous.
他很棒
And Siqueiros could be great
而斯奎罗斯可能更好一些
if he’d pull his head out of his own ass and look around.
如果他真♥他♥妈♥的伸出头 四处看看
Comrade Rivera.
里维拉同志
What a nice surprise.
真是一个惊喜啊
What if I told you
如果我告诉你
that easel painting like yours is finished,
象你那样的油画已经过时
that it’s headed for the trash…
应该直接丢到垃圾桶里
like other elitist, bourgeois pastimes?
象其他中产阶级的时髦垃圾一样?
I’d say cut the propaganda.
不要绕圈子 直接说
This is very good work.
这作品真的不错
You have real talent.
你有天赋
Oh, come on.
别这样
I’m not looking for your compliments.
我不是来听你的恭维的
I want a serious critique.
我需要认真的批评
But I’m being sincere.
但我是真诚的
These are very original paintings…
这些都是非常新颖的画作…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!