The very last chance.
布莱德 我找你妈妈来
Brad, look, I sent for your mother
因为你在学校的状况很失控
because things have just gotten out of control here.
今天她要带你回家
Now, she’s going to take you home today.
你可以再来上学…
You can come back…
我控制不了
Can’t help it.
对不起 你说什么
Sorry, what did you say?
他说他控制不了
He said he can’t help it.
-最好是啦 -如果他说的是实话呢
-Right. -What if he’s telling the truth?
你儿子很聪明 科恩太太 但你再替他找借口…
You’ve got a bright boy, Mrs. Cohen, but making excuses for him…
替他找借口是帮不了他的
Making excuses is not going to help.
-他要趁这段时间问自己…-布莱德 我们走吧
-Now, he needs to use this time to ask himself…-Brad! Com’on. Let’s go…
问他为何要自毁前程
…this question: “Why am I sabotaging myself? ”
就算被退学也无所谓 我讨厌那所学校
I don’t care if they expel me. I hate that school.
不管哪一所学校都一样啦
Well, it’s that school or another school.
我讨厌所有的学校 我们干嘛来这里
I hate all schools. Why are we going here?
来找答案啊
To find some answers.
我不能进图书馆
I can’t go in the library
他们会把我赶出来 求求你
they’ll throw me out. Please, Mom.
好吧 你过来 坐这儿
All right, com’ere. Sit over here.
-也许是我们走错方向了 -谁
-Well, maybe we’re just going down the wrong track. -Who?
大家都一样
All of us.
放开我
Get off me!
-吉娃娃 吉娃娃 -极刑
-Chihuahua, Chihuahua. -Wet Willie!
不要极刑啦
Oh no, wet Willie!
我知道你很忙 诺曼
I know you’re busy, Norman,
我不会占用你太多的时间 只是想告诉你…
I won’t take up much of your time, but I really think you should hear this
你们小声一点 我在跟爸爸讲话
Boys, keep it down, I’m trying to talk to your Dad!
-我要跟他讲话 -等一下 小声
-I wanna talk to him! -In a minute! Keep it down!
听着 那些老师和那个医生
Listen. You know, those teachers and that doctor,
他们只觉得是父母不尽责
to them it’s all about bad parenting which, of course,
也就是我 因为我是单亲
comes down to me because I’m the only one who here
我不是在怪你 诺曼
No. I’m not blaming you, Norman.
其实我是不想再自责了
In fact, I’m going to stop blaming myself.
我跟一位朋友聊
I was talking to a friend,
她认为是医生的诊断错误
and she think the doctors are missing something.
我去图书馆借了一堆医学书籍
I got this stack of medical books from the library.
-妈 小心 -我做了一点研究…
-Mom, watch out! -And, I’ve been doing a little research…
别再说他欠管教了 诺曼 我不管做什么都
Stop saying he just needs more discipline, Norman! Nothing I do helps
他控制不了自己 我也无计可施
He is out of control and I’m at the end of my rope
我可以跟爸爸讲话吗
Can I talk to Dad?
能不能等我一下
Can you just wait a minute honey?

Mom…
好吧 讲完再叫我听
All right. But give him back to me when you’re done.
怎么了 杰夫
What is it, Jeffrey?
爸爸
Hey, Dad.
对 那场比赛很精彩
Yeah, it was a great game
我两次安打和一次四坏球
I got two base hits and a walk.
美国精神病医学 第3册
对不起 妈 我给你添了麻烦
Sorry I cause you so much trouble, Mom.
我找到这本书 你念念看
I want you to read something in this book I found.
这本医学书也许能解释 你为何一直发出怪声
It’s a medical book that might explain why you make all those noises.
我讨厌念书
I hate reading, Mom
念出来
Read.
妥瑞症候群
“Tourette Syndrome. ”
布莱德不就是这样吗
That, that’s Brad, isn’t it?
发出怪声和抽动…
The noises and the twitches…
我还要进一步检查
I’ll still need to do more tests
但也许你是对的 我们的方向可能错了
but, umm, you could be right. We may have been headed down the wrong road, here.
我从来没遇过妥瑞症的病例
I’ve never actually seen a case of Tourette’s before.
我多年的同伴终于有了名字
So at last my Constant Companion had a name…
书上写说无药可医
This says there’s no cure.
但也许现在有了 这本书很旧
But that may have changed. This is an old book
现在还是没有 科恩太太
That hasn’t changed, Mrs. Cohen.
我很抱歉
I’m very sorry.
对啦 但医学界还在研究吧
Yeah, but they’re still looking for a cure,
总有一天会找到的
they will find one, won’t they?
总有一天会找到…
They they…have to find…
没事了 妈 我们不会怎样的
It’s OK, Mom. We’ll get through this, all right.
过来
Oh, come here.
所以这是有原因的 爸
SEE? There’s a reason, Dad.
我不是故意在捣蛋
Joop, joop, I’m not being weird on purpose.
布莱德 我…
Listen, uh, Brad. l, um…
好了 我要说的话都说完了
All right. Well, it’s all I wanted to say.
再见
Bye.
我爸终于相信我了
Finally, my dad believed me.
但他对我没信心 不相信我会成功
But he never believed in me. That I would succeed.
不相信我能教书
That I could teach.
喂 我是布莱德
Hello, this is Brad.
有狗 对 我有养狗
A dog? Ahh, yes. Yes, ma’am, that’s my dog.
好的
Ahh, OK.
好 早上11点我可以
Yes. Yes, I can be there 11am.
我的第一次面试…
My very first interview…
太好了 我没问题
Great. That sounds great.
好 谢谢你
OK. Thank you.
我尽量不要反应过度
I tried not to over-react.
我克制了身体的抽动
I help in my tics.
好耶 太好了
YES! Waffle, yes!
第一通电♥话♥之后 我又接到两通
After that first call, I got two more:
和三位校长的三次面试机会
three interviews with three principals.
不用说也知道
Needless to say,
我这多年的同伴真的是满腔热诚
my Constant Companion was more than a little enthusiastic.
你只拿到学士学位
Well, I see you only your bachelor’s degree.
有打算修硕士吗
Are you planning to get your Master’s?
有的 一有机会就去
Yes, sir. JOOP! As soon as I can.
这不是必备要件啦
Well, we don’t require it for entry level…
但如果你是认真的…
but if you’re serious about…
我很认真 我想把教书当终身职
I’m very serious. I want to make teaching my life.
我发出这些怪声 是因为我有妥瑞症候群
I, ahh, I make these noises because I have Tourette Syndrome.
我想跟你聊这件事
I’d like to tell you about it.
这是神经失调 我的大脑 传送混乱的讯息给我的身体
It’s a Neurological disorder where my brain sends mixed signals to my body.
就像打喷嚏一样 无法控制
It’s like a sneeze. It’s irrepressible.
过一 两个礼拜我再回覆你
…a couple of weeks, and I’ll give you a call.
-好 -好 谢谢你
-OK! -OK. Thank you very much.
-谢谢 -你保重
-Thanks. -Take care.
一好球
Well. Strike one.
但我妈说过 不要轻言放弃
But, like Mom always said, don’t ever give up.
我小时候 我妈从来没停止研究
When I was little, Mom never stopped researching
因为虽然我无药可医
because, while there was no cure,
但也许有办法过正常生活
there might be ways to live a normal life.
妈 这是教堂
It’s a church, Mom!
宝贝 不是要你去上圣经课啦
Honey, you’re not going to have to get a Bible lesson.
这只是个互助团体
This is just a support group.
我非去不可吗
Do I have to?
你要多和其他妥瑞症患者接触
You need to connect with other people who have Tourette’s.
看看他们是怎么过日子的
Find out how they live with it.
好不好 我们去试试看
OK? Let’s do it.
我不要进去
I’m not going in there
宝贝…
Honey…
我从来没看过妥瑞症患者
I’d never seen anyone with Tourette’s before.
有人是眨眼睛和鼻子抽动
There were eye blinkers and nose twitchers.
有人是踏脚和颈部抽动
Foot stompers and neck jerkers.
有人会大叫和咳嗽
Some of them yelped and coughed.
我在别人眼里就是这样吗
Is this what I looked like to other people?
走吧 波波 我们是来学习的
Come on, Bobo. We’re here to learn.
开始学习吧
Let’s start learning.
美国残障法案给我们权利
The Americans with Disabilities Act gives us the right
做想做的事或去想去的地方
to do anything or go anyplace that we want to.
但你去看电影试试看
But try going to a movie.
或是去音乐会或餐厅
Or a concert or a restaurant.
别人♥大♥吼着要你闭嘴 这时候法律根本没意义
That law doesn’t mean anything when people are yelling at you to shut up.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!