是亨利·哈珀的圆顶硬礼帽
is Henry Harper’s bowler hat.
只是让我买♥♥知道它是谁的
Just the idea that we know whose it was.
嘿 瞧 那有某种玻璃
Hey, look. There’s some kind of glass.
或许是镜子 瞧瞧是不是镜子
Maybe a mirror. Let’s see if that’s a mirror.
没错 我们要照照自己了
It is. We’re gonna go see ourselves.
A11是归伊迪丝·拉塞尔所有
“A” 11 was occupied by Edith Russell.
在上救生艇之前
Before getting into a lifeboat,
她回船舱锁她的19个箱子
she went back to her cabin to lock her 19 trunks
因为她不相信船上的乘务员
because she didn’t trust the stewards onboard.
吉姆在找莫利·布朗的特等客舱
Jim was looking for Molly Brown’s stateroom.
我们很清楚那特等船舱会在哪
We had a good idea where that stateroom would be.
而他在找一面朝前开的窗户
And he was searching for a forward-facing window.
R.O.V.够窄 能穿过它
The R. O.V. Is narrow enough to scoot through that.
我看到在窗台底部有锯齿状的玻璃
And I saw there was jagged glass at the bottom of the windowsill.
那会切断范围 无异自杀
That could sever the tether, commit suicide.
肯说我们能做到
Ken says we can do this.
这是冒险
It’s a gamble.
别这样做 别这样
Don’t do it. Don’t do it.
我们要让你的范围穿过那玻璃
You’re gonna be laying your tether right across the glass.
它穿着 进去了
There he goes. He’s in there.
我说的正是那个
That’s what I’m talking about.
好的 现在你进去了 不是个馊主意
Okay, now that you’re in, it’s not that bad of an idea.
那不是黄铜床 是木头床
That’s not a brass bed. That’s a wooden bed.
似乎匍匐着
It’s kind of creepy.
我不知道
I don’t know.
莫利·布朗说她睡的是黄铜床
Molly Brown said she was in a brass bed.
我没看到黄铜床
I don’t see a brass bed.
莫利·布朗是个人物
Molly Brown was a character.
她和她丈夫在西部开矿发了大财
She and her husband had made their fortune mining out west.
而且她不顾一切的要被上流社会接受
And she was desperate to be accepted by high society.
泰坦尼克号♥的悲剧让她成为传奇
The “Titanic” tragedy made her a legend.
喂 金亚?
Uh, Genya?
什么事?
Yes?
喂 我要小便
Um, I need to pee.
我不认为还能坚持
I don’t think I can hold it much longer.
-没问题 -好的
– No problem. – Okay.
对我个人来说
For me, personally,
我总是有点神经紧张 你知道的 多尿
I’ve always been kind of a nervous, you know, pisser.
我需要点独处
I need a little privacy.
但当你得去2112英里之下时
But when you got to go and you’re 21/2 miles down,
你就得去
you got to go.
行了吗?
It’s okay?
喂 我会转过身的
Um, I’ll turn around.
-你能转过身吗? -好的
– Can you turn around? – Okay.
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.
瞧瞧这
Let’s see here.
把灯打向A甲板
Point your lights straight into “A” deck.
天哪 瞧那
My God. Look at that.
瞧那 托尔亚
Look at that, Tolya.
一张黄铜床就在里面
A brass bed sitting right in there.
或许莫利·布朗睡的确是黄铜床
Maybe Molly Brown did stay in a brass bed.
但哪张呢?
But which one?
他们自泰坦尼克号♥后建过更大的船
They’ve built bigger ships since “Titanic,”
但我不知道他们会建一艘这么豪华的
but I don’t know that they’ll ever build one as luxurious.
尽管这样
And even now,
躺在海底90年后
after 90 years of laying on the bottom of the ocean,
它的美出现在世人面前
its beauty came to light.
好了 我们进来了
Okay. We’re in.
好的 告诉他们我们在舞会里
Okay. Tell them we’re in the promenade.
杰克在舞会里
Jake’s in the promenade.
我们进入了一间大富豪套房♥
We did get into one of the millionaire suites
B甲板
on “B” deck.
私人舞会
Private promenade.
他们称之为私人舞会
They call them “private promenade”.
这些是船上最奇异 最昂贵的房♥间
These were the fanciest, most expensive lodgings on the ship.
而在1912年4月
And in April 1912,
你要付三千多美元才能定购船票
you would have paid over $3, 000 to book your passage.
这想必是一些饰面
This must be some of the facing.
对 一些都铎王朝的饰面
Yeah, it’s some of the Tudor facing.
我们在房♥间里
We are in the room.
杰克在房♥间里
Jake’s in the room.
这是布鲁斯·伊斯梅的套房♥
This is Bruce Ismay’s suite.
这家伙离开轮船…
This is the guy that left the ship
把1500人留在身后
with 1, 500 people still onboard.
噢 真美
Ooh, that’s a beauty.
我们在起居室 看那壁炉
We are in the sitting room, looking at the fireplace.
难道不令人惊异吗? 缎带设计还在那
Isn’t that amazing? That ribbon design is still there.
这些优稚的小绝技
These little touches of elegance.
你几乎能感觉到制♥作♥它的手
You can almost feel the hands of the guy that made that.
J·布鲁斯·伊斯梅
J. Bruce Ismay
是白星联盟的常务董事
was managing director of the White Star Line,
而他否决了配备48艘救生艇的想法
and he vetoed the idea of having 48 lifeboats.
他觉得少点也没事
He felt fewer would be fine,
只要他们合法 便没事
that as long as they met the law, they were okay.
那是史密斯的浴缸
It is Smith’s bathtub.
噢 史密斯船长
Oh, Captain Smith.

Wow.
泰坦尼克号♥的船长…
The captain of the “Titanic”
曾在那洗澡
used to take his baths right there.
他的粉红色小东西就坐在那浴缸里
His little pink butt sitting right there in the tub.
史密斯船长被称为大富豪的船长
Captain Smith was called “the millionaire’s captain”
因为他那么受一流乘客的欢迎
because he was so popular with the first-class passengers.
航海30年 完美的记录
30 years at sea. Perfect record.
这次出航本是他最高的成就
This voyage was to be his crowning achievement.
他将驾驶着最大最美的海船
He was going to take the biggest, most beautiful ship
越海进行处♥女♥航 然后退休
across the ocean on her maiden voyage and then retire.
在考古学中
In archeology,
我们带着这些想象的幽灵
we carry these ghosts of the imagination with us.
而我似乎在想象
And I was kind of imagining
托马斯·安德鲁斯站在甲板上
Thomas Andrews out there on the deck.
托马斯·安德鲁斯是哈兰德和沃夫造船公♥司♥的…
Thomas Andrews was managing director
常务董事和主席
and president of Harland and Wolff Shipbuilders.
他全权设计和建造泰坦尼克号♥
He designed and built the “Titanic” from the ground up.
他比任何人都更了解这艘船
He knew the ship better than anyone.
他在船上设计了吊艇柱…
He put davits on the ship that were designed
用来把一艘救生艇吊出去…
to take a lifeboat from here and lift it outward
然后再伸进来在第二个位置…
and then go inward and pick up a second lifeboat
吊出第二艘救生艇
in a second position and go out.
他亲笔在自己的笔记本上
I n his own hand,
写下他打算的…
in his notebook, he has the number of lifeboats
船上该有的救生艇的数目
that are supposed to go on the ship that he designed it for.
他被否决…
He was overruled
并不得不答应
and forced to comply only to the minimum
经济部需求的最小量
of the Board of Trade requirement.
安德鲁斯关心船和全体人员
Andrews cared about the ship and crew
并上船来做最后的改进
and was onboard to make last-minute improvements
并确保一切顺利进行
and make sure everything ran smoothly.
只要让他看看…
If only there were a way to let him see
这些能潜水的东西把这些难以置信的自动机械…
these submersibles sending these incredible robots
送进他的创作物里
into his creation.
朝右移点 避开臂部
Move a little right to avoid the arm.
就那样 好的
There you go. Okay.
真不错 我们要出来了
We’re good. We’re coming out.
它要出来了 伙计们
It’s coming out, folks.
-好的 超前 -好的
– Okay. Ease it forward. – Okay.
我们探索了前部的所有三个货物舱口
We explored all three forward cargo hatches
并让它进入了一些三等舱位置…
and made it into several crew and third-class spaces
而那是之前从来被拍摄过的
that had never even been photographed before.
那是D甲板吗?
Is that the “D” deck?
我认为是
I think so.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!