没有人愿意穿着运动套装和裙子
No. David, nobody is happy
in a poodle skirt and a sweater set.
你确实很喜欢,对吗?
You really like this, don’t you?
不,根本不像你想的
简直是滑稽可笑
No, it’s not like
you think it’s funny or dorky.
你应该很喜欢
You, like, really like it.
不.你错了
No. You have it all wrong.
做你的好妹妹真难
I am mortified to be your sister.
你无权对他们这么做
You have no right to do this to them.
戴维,听我说
Listen to me for just a minute.
他们不想任人摆布
他们想变得更有魅力
These people don’t wanna be geeks.
They wanna be attractive.
他们很有潜质
但他们不知道有更美好的东西
They have potential.
They just don’t know better.
他们没有那种潜力
They don’t have that potential.
哦,是吗?看那儿
Oh, yeah? Look at that.
哇.你的牙怎么了?
Wow. What happened to your gum?
我要走了
I gotta go.
我要和斯奇帕在旗杆那见面
I’m gonna meet Skip at the flagpole.

Mm-hm.

Hm.
唔,我觉得没什么好担心的
Well, I don’t think
it’s anything to worry about.
你要少吃点油腻食品和巧克力
You cut down on greasy foods
and chocolate.
要知道,事情就是那样
You know, things like that.
可能自己会变干净的
It’ll probably just clear up on its own.
耶稣基♥督♥
Jesus Christ.
我们要两个干酪三明治…
和一点樱桃可乐好吗?
Do you think we could have two
cheeseburgers and some cherry Cokes?
听你的
I’ll be right with you.
谢谢
Thanks.
两个干酪三明治
两杯樱桃可乐
Two cheeseburgers,
two cherry Cokes.
没有干酪三明治了
There aren’t any cheeseburgers.
我记得我们谈过这个
谈过什么事,巴德?
I thought we talked about this.
I thought…What’s the point, Bud?
你做汉堡包
就是这件事
You make hamburgers.
That is the point.
不.我做了该做的
一切照旧,你知道吗?
No, I know. I know I do.
But it’s always the same, you know?
烤好面包,放上肉,涂上干酪
永远不能改变
Grill the bun, flip the meat,
melt the cheese. Never changes.
即不能改善也不能变糟
唔,听我说
It never gets any better or worse.
Okay, just listen for a sec.
有一晚我一个人打烊
那就是改变
The night when I closed by myself
was different.
别提那个了!
Oh, forget about that.
哦,是的
Oh, okay.
不过我挺想改变的
I really liked it, though.
过来
Come here.

Look.
你不能一成不变
You can’t always like what you do.
有些事你必须去做,那是你的工作
Sometimes you just gotta do it
because it’s your job.
尽管你可能不太乐意
你必须完成
And even if you don’t like it,
you just gotta do it anyway.
为什么?
这样他们就能吃到汉堡包了!
Why?
So they can have their hamburgers.

对不起
Oh.
I’m sorry.
你知道我最喜欢什么吗?
You know what I really like?
-什么?
-圣诞节
What’s that?
Christmastime.
知道吗,每年的十二月三日…
See, every year, on December 3rd…
我开始在窗户上画圣诞图案…
…I get to paint Christmas decorations
on the window…
每年我都画不一样的东西
…and every year I get to paint
a different thing.
这儿,我给你看
Here, I’ll show you.
哇.太漂亮了
Wow. That’s pretty good.
谢谢,但今天早上我在想…
Thanks. But this morning
I was thinking…
我意识到我每年都在期盼它
…and I realized that
I look forward to it all year.
然后我想到
“哎呀,那样显得太愚蠢了
I thought, “That seems awfully silly.
“就像为了一个短暂的瞬间
而长久地等待.”
It seems like an awfully long time
to be waiting for just one moment.”
你不觉得吗?
Don’t you think?
唔,你不觉得吗?
Well, don’t you?
我想你最好别在想那种事了
I think that you should try not
to think about that anymore.

Okay.
我尽量不想
I’ll try that, then.
-早上好,吉姆
-你好吗?
Morning, Jim.
How are you?
非常不错
Awfully nice.
他们以前输过吗?
Have they ever lost before?
篮球? 没有,从未
Basketball? No, they sure haven’t.
就是有些不太对劲
It just feels wrong, that’s all.
可能是因为有句谚语…
Maybe that’s where
they get that saying:
“世上没有常胜将军.”
“Can’t win them all.”
说得对,拉尔夫
确实有这么句谚语
That’s a good point, Ralph.
They do have that saying.
但他们确实没输过
他们老赢
But they do win them all.
They’ve always won them all.
市长先生,这儿.往前走
Oh, Mr. Mayor. Here. Here. Go ahead.
别傻了,罗伊
我不可能帮你去掉污迹
Oh, don’t be silly, Roy.
I couldn’t possibly take your spot.
我想知道,如果他们从未输过…
What I wanna know is,
if they’ve never lost before…
也从未平过
那算不算常胜?
…and they’ve never tied before,
isn’t that what you call winning them all?
他是对的 如你所说

He’s right. That’s what you call it.
Yeah.
是这样的
对,对的
They have called it that.
That’s true.
他说自己会变干净的…
He said it would clear up
on its own…
只要她别碰油炸食品和糖果
…if she just stayed away
from fried foods and sweets.
只是现在已经扩散到嘴唇上了
Except it’s spread to her lips now too.
哦,我不知道
Oh, I don’t know.
你是说它是红的?
And you say it was just red?
嗯,要知道,像是鲜红的
Well, you know, like real red.
我懂你的意思
I know what you mean.
就像比尔.约翰逊苏打店前面的这辆车
That’s like this car that was in front
of Bill Johnson’s soda shop.
我从它旁边经过时
它好像是绿色的
I was going by it the other day,
and it looked green.
翠绿的
Real green.
最近你见过他吗?
我把缝纫机拿到街对面去修时…
Have you seen him lately?
I was getting my sewing machine fixed…
他正坐在店的橱窗边发呆
…and he was sitting in the window
of his shop just staring.
不可思议
That is strange.
该你了,贝蒂
It’s your bid, Betty.
玛丽.休

Mary Sue.
Yeah?
在情人巷会发生什么事?
What goes on up at Lovers’ Lane?
你指什么?
What do you mean?
唔,最近你听说了吗-
Well, you hear these things lately.
他们在那里待了很久
Kids spending so much time up there.
只是牵牵手吗?
只是那种事吗?
Is it holding hands? That kind of thing?


Yeah.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!