-周二下午两点启航 -好的
– We shall set sail on Tuesday at 2 p.m. . – Okay.
别忘了先打电♥话♥报到
Don’t forget to call in.
-好啊 本尼 -你好 阿尼卡
– Hey, Bennie. – Hello, Anica.
四次事故 你都幸免于难吗
So you’ve survived four of that accidents?
还少了一次
And one more,
那次在这之前 跟他妈妈一起
with his mother before that.
你知道我们有不同的母亲
You know we have different mothers.
他的母亲在交通事故中丧生了
His died in a car accident.
没错 不过
Yes, but…
说说你的妈妈吧
Tell me about your mother.
-我的吗 -对
– About mine? – Yes.
她一直昏迷不醒 已经九年了
She’s been in a coma for nine years.
这周我们要好好享受享受
We are going to have some good things this week.
一家人在一起
A family needs to have as much fun
要尽兴 不是吗
as they can get, don’t you think?
乔斯 你个狗♥娘♥养♥的
Jose, you son of a bitch!
谁是狗♥娘♥养♥的 是谁在大吵大闹呢
I’m the son of a bitch? Look at who is talking …
狗♥娘♥养♥的
Son of a bitch!
不要 那可是阿玛尼啊
No, no … is Armani!
我的阿玛尼啊 我要杀了你
It’s Armani, I’ll kill you.
-不要 求你了 -我倒要看看你怎么冷静
– No, please, I beg you. – I want to see you play cool now!
这可是 乔治·阿玛尼啊 我要杀了你个婊♥子♥
It is Giorgio Armani. I’ll kill you, bitch.
-安娜 别闹了 -你来杀我啊
– Anna, no! no! – You can kill me.
-我不想知道 -你为什么这么做
– I do not want to know! – why are you doing this?
我才不在乎这堆垃圾
I do not care! This shit does not matter!
走着瞧
Now you will see!
实际上 他们很恩爱
Actually they are very much in love.
那样算恩爱吗
That’s love?
你和女孩上过床吗
Did you ever sleep with a girl?
什么 没有
What? No.
好的 还有什么事 我一直等着 没错
Okay, what else? I’ve been waiting, yes.
三个小时 没错 再见
Three hours, yes, already. Yeah, a kiss.
阿维拉多·凡卡·卡特斯 外号♥可可
Abelardo Vaca Castex, calls the “cocoa”
要出租他的酒吧 你觉得呢
and leases the pub. What do you think?
他为什么要那么做
How could he do that?
我能怎么办 赫马诺断了我们的生意
What can I do? Hermano closed our business.
你知道的
You know how it goes.
我能做什么 抱歉
What am I to do? Excuse me …
没错运往墨西哥的船我等你 爸爸
Yes .. ship to Mexico … I’m waiting for you, dad.
-乔斯 -怎么了
– Jose? – What is the problem?
不 等等 你知道那吉他多贵吗
No, wait! You know how how expensive that guitar is?
我才不管
I don’t care!
不 我的吉他
No…! My guitar!
我的妈啊
Unbelieveable!
乔斯 这姿势可真迷人
Jose. What position more tempting …
我们在销毁一些东西
We were undoing a lot of things.
那是阿维拉多·凡卡·卡特斯
That’s Abelardo Vaca Castex,
-阿维拉多 他们是我的朋友 -公♥司♥的创立者
– Abelardo, these are my friends… – founder…
泰特罗会负责灯光
Tetro illuminates your show.
把那个扔掉
It would be good to take it from there…
把它撕下来
Let’s get it out…
-贴上海报 -瞧瞧
– Put the poster. – Let’s see…
泰特罗是博卡地区最好的灯光师
Tetro is one of the best illuminators of Elmo La Boca.
多漂亮 抱歉
Look, how beautiful. Excuse me.
-行了 -关上窗
– Okay. – Let’s close this…
-棒极了 -完美
– Magnificent! – Perfect!
-咱们开始谈生意吧 -开始吧
– We are in business! – We are in…
法乌斯塔 一部诗剧
Fausta. Drama in verse.
还有比这更糟的吗
What could be worse?
在布宜诺斯艾利斯
In Buenos Aires…
你喜欢跳舞吗
Do you like dancing?
幸免于尖利的鸟喙
… that was saved from sharp beak,
在黑夜中寻求庇护
refuge in the dark,
却深深埋下
of a gull destructive
欺骗的种子
seeds.
卡力图
Carito ,
我是你最衷心的朋友
I am your friend
我愿是一棵树
offer myself as tree
让你在此栖息
for your nest
卡力图
Carito
请一展歌♥喉
loose your song
歌♥声将化作我的外衣
that the fabric of my accordion is…
本尼 生日想怎么过 告诉我
Well, Bennie, what would you like for your birthday? Tell me.
就这样 跟你和泰特罗 在这就行
Just this. Being here with you and… with Tetro, here.
知道吗 泰特罗的
You know? There are Tetro’s ..
我不记得了 那个怎么说
I don’t remember. How do you say… this…
石膏
Cast.
今天泰特罗要取石膏了
Tetro’s cast is coming off today.
他肯定会变回老样子
I bet he’ll be back to his old self.
真期待
Can’t wait…
那会是什么样
What’s that like?
你想象不到的
You can’t imagine.
风趣盎然 容光焕发
Full of interesting things, you know, brilliant…
而且 他还有个
Also, he has one part…
最近养成的癖好 当然
Well, more of a one part that he’s got lately. Of course.
你们结婚了吗
Are you married?
我像结婚了的吗
As if I were.
-你好 -好 乔斯
– Hello. – Hello, Jose.
看看这是谁啊 瞧瞧我的爱人
But what I’m seeing. Look at my love.
医生说我可以不用拐杖了 不过要很小心
The doctor said I can walk without my cane very carefully.
-慢点 -没事
– Easy. – No problem.
-他又把腿弄断了 -我的腿
– He broke it again! – My leg!
-没事的 没事的 慢点 -米兰达的吻
– You’re alright, right!? Easy… – Miranda’s kiss.
-奇迹 -米兰达的吻
– Miracle. – Miranda’s kiss.
真是灵丹妙药
The miracle cure.
她瞬间治好了我
She fixed me right up.
只用了一个吻 多么美妙
One kiss and it’s perfect.
你让我痊愈了
You fixed me!
你刚才在干什么
What were you doing?
为本尼翩翩起舞吗
Dancing for Bennie?
只是些练习
Just doing my workout.
要穿成那样吗
Dressed like that?
-跟平常一样 -练习
– As always. – Your workout?
混♥蛋♥
Asshole!
好了
Okay…
我要去开车见我父亲了
I need to return the car to my father.
-保重 -谢谢 兄弟
– Take care! – Thanks.
-谢谢 -祝你好运
– Thanks. – Good luck to you.
一切顺利 再见 本尼
All the best. Bye, Bennie.
谢谢 乔斯
Thanks, Jose.
抱歉打扰了 米兰达
Sorry to intrude, Miranda.
再见
Bye.
你跟他称兄道弟 而我成了朋友
So you call him your brother and me your friend?
这算什么
What is that?
你想回船上吗
Would you like to go back to the boat,
本尼 躺在吊床上
Bennie? Sleep on your hammock?
你就不能说出来吗 “弟弟”
You can just say it, “brother”.
弟弟
Brother.
行了吗
Okay?
谢谢 真是太亲切了
Yes, thanks. Which is gracious.
取掉石膏真爽
Happy to have my cast off.
你要恢复正常工作了吗
Maybe you start your work again?
什么工作
My work?
-写作 -我没有笔
– Your writing. – I don’t have a pencil.
-你当初来这不就是为了 -我没有笔
– Where you were on this… – I don’t have pencil.
我也写东西
I am a writer too.
你都写些什么
What do you write about?
我已经封笔了
I walked away from that.
你怎么能封笔 笔不是一直在你心中吗
How do you walk away from your work? Doesn’t it follow you?
那么你究竟写些什么
So what was it about?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!