with an emergency ovarian cyst.
实际还是我治好了她
I actually treated her.
那一定对你影响不小
That must have been something for you.
嗯 她现在至少有50岁了
Well, she was at least 50 years old by then.
生活常常和我们开玩笑
Life does funny kind of things sometimes.
对啊 是这样
Yes, it does.
对 是这样
Yes, it does.
你还想听点这样的事吗?
You want to hear something else kind of funny?
当我看见你独自一人穿着制♥服♥坐在这里
When I saw you sitting here alone in your uniform,
我突然仿佛回到从前
I… I had a flashback.
你让我想到了她
You made me think of her.
你似乎让我想起了她 年轻时的模样
You kind of remind me of her when she was younger.
怎么说呢
Wow. What a thing to say.
嗯 对不起 但我是想恭维你来着
Yeah, sorry, it was a compliment.
嗯 我知道
No, I know.
就是那样我才会觉得有点尴尬
That’s why it made me uncomfortable.
你脸红了
You’re blushing.
对不起 我不该那么说的
Sorry, I shouldn’t have said that.
不 听着挺让人开心的 我…
No, it was a nice thing to hear. I…
之前没人那样注意过我
nobody ever notices me in that way.
嗯 有人那样注意过你
Well, somebody noticed you that way-
否则你怎么会有了呢?
otherwise you wouldn’t be in the condition you’re in.
-哦 他啊? -是啊
-Oh, him? -Yeah.
他不算 他只是我老公
He don’t count. He’s just my husband.
我开玩笑的 他当然算 他是我老公
I’m kidding. Of course he counts. He’s my husband.
哦 公车来了
Oh, here’s the bus.
需要我时就打电♥话♥ 吉娜
Call me whenever you need me, Jenna.
有任何疑问和焦虑就来找我
I’m here for all your questions and concerns.
好吗?
Please?
好吗?
Please?
好吗?
Please?
好吗?
Please?
拜托了 亲爱的
Come on, honey.
我觉得胃不舒服
L-I feel sick in my stomach.
你知道 都一个多月了
You know, it’s been over a month.
我觉得自己象木桩一样性冷淡
I feel about as sexy as a tree stump.
你从来没有欲望强烈过
You aren’t never been sexier.
是我的错觉吗 还是你的咪♥咪♥突然变大了?
Am I imagining it, or are your boobies getting bigger?
似乎一夜之间大了一号♥
Like they grew a size practically overnight.
胡说 厄尔
That’s crazy, earl.
我一定要上你 否则我会死的
I got to be with you or I’m going to die.
拜托 宝贝 你也亲亲我啊
Come on, baby, kiss me back.
动啊 宝贝 快 亲爱的
Move up, baby. Come on, honey.
跟我说点肉麻的
Say something sexy to me.
你要我说什么
What do you want me to say?
真是… 真是太棒了
That was… that was great.
真太棒了 宝贝
That was great, baby.
是不是?
wasn’t it?
对 非常美妙
Yes, absolutely wonderful.
哦 不 不 不 不
Oh, no, no, no, no.
不 不 不 我不要你为我服务
No, no, no. I don’t want you as my waitress.
我要她 道恩
I want her, dawn.
那里的那位小姐
That lady right there.
噢 好吧 我很抱歉 亲爱的
Oh, well, I’m sorry, honey,
但是你坐在我的辖区
but you’re sitting in my station.
道恩的辖区已经坐满了
All the tables in dawn’s station are taken.
但我不要你来服务 我要她
No, but I don’t want you. I want her.
好吧 如果你要在这里就餐
Well, if you want to eat in this diner,
-你就得坐在这儿 由我来服务 -她是你朋友吗?
-you got to sit here, and I’ve got to wait on you. -She a good friend of yours?
你能跟我说说她吗? 比如她…
What can you tell me about her? What’s she…
比如她喜欢什么讨厌什么?
what are her likes and dislikes?
她心目中的男人是怎么样的?
What does she look for in a man?
亲爱的 我在这儿只是给你端茶送饭的
Uh, honey, I’m just here to bring you pie or coffee or something like that.
我不给爱情忠告
I don’t dispense romantic advice.
假如我贿赂你呢?
What if I paid you?
请原谅 我要过去和道恩说一说
Excuse me, I’m going to go talk to dawn for a minute,
看看她是不是愿意过来接待你
see if she won’t come deal with you herself
哦 那太好了
Oh, that’d be wonderful.
-你得帮帮我 -怎么回事?
-You’ve got to help me. -What is going on?
那家伙 名叫奥吉
That guy, his name is Ogie,
俄克拉荷马的缩写
short for Oklahoma.
我昨晚本来应该去见的是个叫皮特的
I was supposed to meet someone named Pete last night.
他却让奥吉替他去了
Instead, he sent Ogie.
那是我这辈子最糟糕的五分钟
It was the worst five minutes in my life.
我一不小心还把工作的地方告诉他了
I made the mistake of telling him I work here.
五分钟约会怎么糟糕到这种地步?
How could a five-minute date be that bad?
他完完整整的说了遍
He took me through the entire medical
他家医疗及精神病的家族史
and psychiatric history of his family.
哦 不会吧
Oh, no.
而且他还说他要娶我
And he told me he wants to marry me.
-哦 不 -要娶我
-Oh, no! -Marry me!
而且他不会放弃 他从不放弃
And he’s not giving up, not ever giving up,
他就是这么说的
that’s what he said.
这些年来第一个对我感兴趣的家伙
First guy that pays any attention to me in years,
竟然会是个变♥态♥尾♥行♥二百五
and he turns out to be the mad stalking elf.
我告诉你 吉娜 你化妆化过头了
I’m telling you, Jenna, your makeup job was too good,
还有你的”魔法爱爱派”
and your “magic love pie…”?
我很抱歉
I’m sorry.
-我该怎么做 -你过去
-What am I supposed to do? -You go over there
然后告诉他你对他没兴趣
and you tell him you’re not interested.
-我昨晚就跟他说了 -好好和他说
-I told him that last night. -Tell him better.
-跟我一起去 -不行 我要去吐了
-Come with me. -I can’t. I’ve got to go throw up.
好吧 我只好自己过去了
Fine, I’ll just go over there myself.
我是个非常执著的人 道恩
I’m a very persistent man, dawn.
我清楚自己想要什么 我清楚什么能让我幸福
I know what I want. I know what makes me happy.
无聊 无聊 无聊
Blah, blah, blah.
我是个税收审计员
I’m a tax auditor.
我年入31000 外加奖金
I make $31,000 a year plus bonuses.
我开一辆非常漂亮的小车
I drive a very nice compact car.
我吃遍了方圆50里内的好餐馆
I eat at all the best restaurants within a 50-mile radius.
我爱我的妈妈
I love my mother.
你还需要知道我的什么情况?
What else do you need to know about me?
-如何才能让你走开 -不能
-How to make you go away. -You can’t.
你没法让我走开
You can’t make me go away.
因为我是不会接受”不”的结果的
‘Cause I don’t take no for an answer.
我会日日来 月月来 年年来
I’ll just keep coming back and coming back
直到你无力抗拒为止
till finally your resistance is weakened.
因为我们命中注定要在一起的 道恩
‘Cause we were meant to be together, dawn.
你不了解我
You don’t know me!
不 我了解
Oh, yes, I do.
你是道恩
You’re dawn.
你激发了我作诗的灵感
And you inspire poetry in me.
这就有一首我即兴创作的
Here’s one I’m making up right here on the spot.
道恩 我欲予你欢愉 (道恩字面意为黎明 破晓)
“Dawn, can I bring you joy
恰如你予我阳光
“like you bring me sunshine?
我欲拥你入怀 此刻即若永恒
Can I hold you a minute and it turns into forever?”
-你喜欢吗? -不
-Do you like that one? -No!
好吧 那来首自然节律诗?
Okay, how about a spontaneous tidbit that rhymes?
终我一生所遇非人
“All my life I’ve met harlots,
而你高高在上若女王
“but you are a queen…
嗒…嗒…你我之间隔天地…
da, da, da, da, da, da, da… something between…”
我… 我还得推敲一下
I… I got to work on that one.
离我远点
Leave me alone.
我没法离开你…
I can’t leave you alone…
因为我爱上你了 道恩
’cause I’m in love with you, dawn.
而你将会成为我的妻子
And you’re going to be my wife.
听着
Listen to me.
你让我感到恶心
You make me sick!
我觉得你就是一个疯子 一个怪物
I think you’re nothing but a crazy little freak,
你最好给我滚开 去死
and I wish you would go away and die!
我… 我…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!