我不介意
I don’t mind.
别说话,雷
Don’t say anything, Ray.
这是什么?
What’s this?
雷,这不是印第安纳州的审判
Ray, this isn’t some judge
in Indiana.
是来自联邦的,他们会告你贩毒
It’s federal. They can
charge you of smuggling
意味着你会真正坐牢
which can mean
real prison time.
我们的律师会尽力,但是…
Our lawyers will do
what they can, but…

Hello.
你不能永远躲在这儿啊,雷
You can’t hide out
in here forever, Ray.
听着,这是我的家,我还没进监狱
Look, it’s my house.
I’m not in prison yet.
不,这是我的家
No, it’s my house.
我们搬来后,你在这儿还不超过六天
You ain’t been here more than
six days since we moved in.
不,雷,不!注射是不能解决问题的!
No, Ray, no! A needle
ain’t gonna solve this!
让开,让!
Get out of the way.
Move!
只有上帝能帮你了,雷
Only thing
that can help you is God, Ray.
别老想着上帝?你知道双目失明后
Don’t think of God? Do you have
any idea how it feels to go blind
还是害怕黑暗吗?
and still be afraid
of the dark?
每天你都在祈祷上帝,但却一无所获
And every day, you stand pray for just
a little light, and you get nothing.
因为上帝不会听我这样的人讲话
‘Cause God don’t listen
to people like me.
别那样说
Stop talking like that.
我认为我和上帝是平等的
所以我高兴怎样就怎样
As far as I’m concerned, me and
God is even and I do what I please.
要是上帝反对,而我想注射,我也会去注射
If goddamn it, if I want
to shoot up, I shoot up.
那就去啊!但你要是踏出这扇门
Then go ahead!
But you walk out that door
我就会做我一直想做的一件事
and I’m doing something I
should have done a long time ago.
我要带走我的孩子,我要离开你
I’m taking my boys
and I’ll leave.
你别走,你…你无处可去啊
You’re not going away.
You… you have no place to go.
– 无处可去?
– 无处可去
No place?
No.
你觉得我害怕失去这些?
You think I’m
scared of losing this?
雷,我唯一害怕失去的就是你
Ray, the only thing I was
ever scared of losing was you.
因为我去哪儿还能找到另一个雷·罗宾逊呢?
Because where was I ever gonna
find another Ray Robinson?
所以我忍♥耐了很多可怕的事情
So I put up with
some terrible stuff.
或许这令我有些自责
Maybe that makes me
part to blame.
但我现在不再害怕了
But I ain’t scared
no more.
你知道我爱你爱孩子们胜过一切
You know I love you and
those boys more than anything.
这是个该死的谎言,你知道的!
That is a damn lie
and you know it!
你知道这个吗?
You ever look at this?
认真感觉一下,雷!
Really look at it, Ray!
雷·查尔斯·朱尼奥是“最有价值的球员”
Ray Charles Junior’s
“Most Valuable Player.”
今天他多么得意
He was so proud this day,
而你却吃的饱饱的回来,不去参加他的宴会
until you came home too loaded
to go to his banquet.
不!不!你爱它,胜过爱我和孩子们
No! No! There is something you
love more than me and them boys,
胜过这途中和你上过床的所有女人
more than all the women you
ever slept with on the road,
胜过你吸食的毒品
more than all
the dope you ever took.
– 你都在说些什么啊?
– 说你的音乐
What are you talking about?
Your music.
如果你不停止注射
And if you don’t stop
using that needle,
这会让你离开你的音乐,把你送入监狱
they’re gonna take away your
music and put you in jail.
为了毒品值得放弃所有这一切吗?
Is that poison
worth losing everything?
(圣弗朗西斯强制戒毒所)
查尔斯先生?
Mr. Charles?
查尔斯先生
Mr. Charles.
你无法挨过去
You don’t have to
go through this.
我们有一种替代品,可以帮你戒除海♥洛♥因♥
We have a substitute that
can help wean you off heroin.
我要自己解掉,我行的,我行的
I have to do it on my own.
I can do it. I can do it.
啊,别碰我
Ah. Don’t touch me.
好吧
All right.
我们按你的意思办
We’ll do it your way.
医生?
Doctor?
查尔斯先生,查尔斯先生,我来了
Mr. Charles. Mr. Charles,
I’m coming.
没有注射液了
He’s got no fluids left.
立刻进行静脉注射
Get an I.V.
In him right away.
– 我来插针
– 不要注射
I’ll insert the needle.
No needles.
不行,一定要,必须这样
Yes. It’s very important.
You need this.
逃跑了,病人逃跑了!
Runner, I’ve got a runner!
哇噢
Whoa.
– 放开我,放开我
– 把他按到床上
Let me go. Let me go.
Get him on the bed.
把他固定起来
Put those restraints on him.
不要注射
No needles.
不,不
No, no.

Oh.
乔治,我很想你,我很想你,乔治
George, I miss you.
I miss you, George.
我很想你
I miss you.

Oh.
好了,呃噢
Okay. Uh-oh.
你可能遇到麻烦了,医生
You might be in trouble
right there, Doc.
该死,你又赢了!
Hot damn,
you whupped my ass again!
我…我要给你讲什么来着
我不会再像这样输给你了
I-I’ll tell you what, I won’t
lose again the same way twice.
我和波士顿的法官谈过了,他答应给你缓刑
I spoke with the judge in Boston,
and he’ll agree to probation.
他对你律师提供的证据印象很深
He was impressed with
your attorney’s arguments,
他深信,你应该再得到一次机会
and he believes
you deserve one more chance.
噢,太棒了
Oh, that’s great.
但你必须继续完成我们的既定计划
But you must
complete our program
答应定期进行毒品检测
and agree to take
periodic drug tests.
知道吗,我会的,我知道人们不会相信
You know what. I’ll do it.
I know people don’t believe
我在吸毒,但我戒了
I’m done with this dope,
but I’m finished.
乔治是谁?
Who’s George?

Ray,
你已经度过了最艰难的生理反应期
you’ve come through the worst
of the physical reactions.
我们应该让你进入心理治疗期了
We should begin
psychotherapy sessions.
呃,听着,别犹豫,医生
Uh, look, forget
the head shrinking, Doc.
我会处理好的
I can handle this.
查尔斯先生
Mr. Charles,
你不是我治疗的第一位吸毒的名人了
you’re not the first
celebrity junkie I’ve treated.
吸毒?什么…
Junkie? What…
从来都没人反对我
Nobody cons me
at any price.
我也不想啊
I’m not trying
to do that.
如果你要我给法官一个肯定的报告
If you want me to give that

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!