《道德经》林语堂版英语译文

0
187

四章

道冲,而用之或不盈。
渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。
湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。

Tao is a hollow vessel,
And its use is inexhaustible!
Fathomless!
Like the fountain head of all things,
Its sharp edges rounded off,
Its tangles untied,
Its light tempered,
Its turmoil submerged,
Yet dark like deep water it seems to remain.
I do not know whose Son it it,
An image of what existed before God.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!