Right. We gave her piano lessons when she was a little girl,
但她的手指太短粗了 所以…
but her fingers were just too stubby. So…
你呢 思朋斯先生
Yes, what about you, Mr. Spence?
我吹口琴
Well, I play the blues harp.
是小的金属做的乐器 你放进嘴里
It’s a little metal thing you put in your mouth
-发出像拨弦的声音 很好听 -嗯
and makes a twanging sound. Very musical. Yes, yes.
以前叫犹太人口琴 你知道那些人什么样
Used to be called the Jew’s harp, but you know how those people are.
有点反犹太主义 他们写信抗♥议♥
The slightest hint of anti-Semitism and they write letters.
我想你教教我钓鱼
I would love it if you could teach me how to fly fish. That would be great.
我很愿意
Oh, it would be my pleasure.
我要你仔细看好了 仔细看好
Okay, I want you to watch me very closely. Pay very strict attention here.
现在我要你抽一张牌
Now I want you to take a card.
随便哪一张都行 明白吗
Take any card you like. You got it?
-抽吧 甜心 好了 -嗯
-Go ahead, sweetheart. Take it. You got it? -Mmm-hmm.
把牌放进你的手提袋
Now put it in your pocketbook. Put the card…
她要把牌放进手提袋里
She’s gonna put the card in her pocketbook.
现在告诉大家那张牌是什么
You got it? All right, now tell everybody what the card was.
-是红心6 -红心6
-It was the six of hearts. -Six of hearts.
我能问个问题吗
Can I ask you a question?
是这张红心6吗
Was it this six of hearts?
但我刚刚放进包里啊
But I just put that in my bag.
看看你的牌
Well, check your card. Check your card.
太神奇了
It’s amazing!
谢谢你的配合 克莱尔
You’re a wonderful sport, Claire.
真诚地感谢你 上帝保佑你
I mean that sincerely. God bless you.
你是非常可爱的女人 大家是非常伟大的团体
You’re a very sweet woman, and this has been a great group.
我是发自内心说这些话的
From the bottom of my heart, I say this with all due respect.
你很棒 你是人类的骄傲
You’re a wonderful… A credit to your race
大家是个优秀的团体
and a magnificent group of people.
我想知道这些篱笆是谁修剪的
You know, I must find out who does the hedges here.
在我家 我用灌木修剪的鹿
Back home, my topiary moose
鹿角有点破损了
is starting to look a little shabby around the antlers.
你是干什么的 思朋斯先生
What do you do, Mr. Spence?
我 我搞房♥地♥产♥
Me? I’m in real estate.
抱歉 是石油生意
I’m sorry, I’m in oil! I’m in oil.
以前搞房♥地♥产♥
I was in real estate,
但现在土地很难获得了 尤其是野外的
but, you know, land is so difficult to come by now, especially outdoors.
这是个问题
It’s become a problem.
顺便说下 我接受您的邀请
Incidentally, I accept your invitation.
这周末我会来打扑克的
I will play poker this weekend.
既然我已经见识过你的身手 我们能相信你吗
Now that I’ve seen how good you are at cards, can we trust you?
说说你自己吧 彼得 这对我太新鲜了
Tell me about yourself, Peter. This is all so new to me.
你想知道什么呢
Well, what would you like to know?
不知道 随便说说吧
Well, I don’t know. Anything you’d care to reveal.
比如你的愿望啦 你的梦想啦
You know, your hopes, your dreams.
我生在贵族家庭 你肯定看得出来
Well, I come from a privileged family, as I’m sure you can tell.
进入政界是板上钉钉的了
It was always decided one day I would enter politics.
我喜欢马球 我有好几匹赛马
My hobbies are polo and… Oh, I own some racehorses.
-嗯 -这样开始怎么样
-Hmm. -So, how’s that for a start?
你的希望和梦想是什么
And what are your hopes and dreams?
我喜欢跳舞 参观博物馆
I like to dance and visit museums
-我还会做中国菜 -啊
-and, oh, I can cook Chinese food. -Ah.
如果你知道好的中国餐馆…
If you know any good Chinese restaurants…
我最近对新世纪现象比较感兴趣
Oh, I’ve gotten very interested in New Age phenomena recently.
比如什么
Like what?
神秘的事情
You know, mystical things like
-比如占星术 水晶 还有塔罗牌 -嗯
-astrology and crystals and Tarot. -Mmm-hmm.
你了解占卜的塔罗牌吗
Do you know anything about Tarot cards?
不太了解 我更相信科学
Not really. I’m more scientific-minded.
我发现…
I find that if…
你在看什么
What are you staring at?
嗯 哦
Hmm? Oh.
你牙齿上的珐琅质很好看
You have wonderful enamel.
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.
我想哪天晚上请你跳舞 我跳得不错
You know, I’d love to take you dancing one night. I’m a good dancer.
很好啊 那会很棒
Oh, I would love that. That would be great.
我能坦白一件事吗
Can I confess something?
当然
Sure.
我喜欢上美国口音了
I just love an American accent,
我发现你说的话很有趣
and I find much of what you say very amusing.

Oh.
我就把这话当成赞美了
I’ll take that as a compliment.
既然你喜欢中国菜
And since you like Chinese food,
我让我的新秘书
I’m gonna have my new secretary
给你一份城里高级中餐厅的名单
send you a list of the great ones in town.
-你有新秘书 -哦 是的
-Oh, you have a new secretary? -Oh, yes.
我雇了一个新的
Yes, I’m breaking in someone new.
以前的秘书死了 她还很年轻 死于急性血栓
My previous secretary died, a young woman, just very suddenly of a blood clot.
真可怕
It was awful.
他们验尸了吗
Did they do an autopsy?
我们干吗说这个可怕的事情
How did we get on to this morbid subject?
你从没见过真正的英国花♥园♥吧
So, you’ve never seen a real English garden before?
来 我有一些宝贝
Come. I have a couple of treasures.
-我说一件事不会冒犯你吧 -不会吧
-Would I offend you if I told you something? -Probably not.
你很…你和我以前见过的女人很不同
You’re very… Very different from the women I usually meet.

Hmm.
是好事
That’s a good thing.
我没法从脑海里抹掉你穿泳装的样子
Well, I just can’t seem to get the vision of you in your swimsuit out of my mind.
很高兴你喜欢
Oh, I’m glad you liked it.
被记下了
It was marked down.
这就是我的意思
See, that… Now that’s exactly what I mean.
你有直接和放松的一面
You just have this very direct and informal way about you.
-你照顾你父亲 -嗯 对
-It’s… You take after your father. -Mmm-hmm. Great.
你外表很迷人
And you have a very sensual quality.
我肯定别人对你说过这些
It’s… But I’m sure you’ve been told that.
喔 你进行得太快了
Wow. You work really fast.
天啊 我是不是太冒犯了 我不会这样了
Oh, God. Am l overbearingly aggressive? I’ll stop.
不 不要
Oh, no, don’t!
你刚才是热身
You just were getting warmed up.
你是不是天生浪漫
Are you romantic by nature?
我不会说”你是否相信一见钟情 ”
I mean, I won’t say, “Do you believe in love at first sight?”
因为那是陈词滥调 但是…
because that’s a cliché but…
你有没有经历过
Have you ever had an experience
一下子记起什么的感觉
where a bell goes off just right away?
抱歉 我需要这个
Sorry. I need those.
我不戴隐形眼镜
You see, I can’t wear contacts.
因为我不喜欢把手指放在眼球上面
I don’t like to put my finger on my eyeball.
再见 我们回头还要一起喝茶吃点心
Well, goodbye. We must meet for tea and crumpets again.
一定
We really must.
再见
Ta-ta!
你如果还没闭上嘴我可能就掐死你了
I could have strangled you if you didn’t shut up!
还有别再说我是你生的
And stop telling people I sprang from your loins.
我在巩固我是你♥爸♥爸这个事实
I’m trying to cement the fact that I’m your father!
这家伙真好 很难想象他会做坏事
That guy was so fantastic. I can’t imagine he’d do anything bad.
这家伙不是连环杀手 相信我
This guy is not a serial killer, believe me.
他杀死一个人我都会感到很奇怪
I’d be very surprised if he even killed one person.
他邀请我下周跳舞
He asked me to go dancing next week.
步步深入真是个完美的策略
That’s a perfect strategy! You worm your way in like a rodent or a roach
一旦发现蛛丝马迹
and as the crumbs fall off the table,
-你收集起来然后我们分♥析♥ 哈 -谢谢 非常感谢
-you collect them and we analyze them. Aha! Voilà! -Thanks. Thanks a lot.
看看这个 看我得到了什么 “贝蒂·G”
Look at this. Look at this. Look what I got. “Betty G.”
-嗯 -这是什么
-Yeah. -What is this?
这是涂鸦 他随便画的
It’s a doodle. He doodled it!
你怎么知道是他画的
How do you know he doodled it? How do you know this is his?
你什么意思
What do you mean, how do I know it’s his?
我从他旅行包里偷出来的
I stole it out of his overnight bag.
你到底是怎么了 西德尼
What the hell is wrong with you, Sidney?
-这是个线索 -这不是线索
-It’s a clue! -It’s not a clue.
-我们奇缺线索 -这不是线索
-We’re hard up for clues. -It’s not a clue.
这能说明什么 有可能是他阿姨 可能是旅游代理
What does it mean? It could be his aunt, it could be his travel agent.
-我吃饭晚了 你要进来吃点什么吗 -不了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!