Ah, and this is Father Wolfgang,
负责掌厨
who, uh, cooks…
他负责喂饱我们
so, uh, diligently to minister to our dietary needs.
午餐法式德国香肠
For luncheon, bratwurst a la Provence.
他只会煮德国香肠
He only knows how to cook one thing, German sausage.
日复一日 肝肠香肠醉肠
Day after day, liverwurst, bratwurst, bierwurst.
这是最难吃的
It’s the worst.
不要 我在节食 多谢你
Oh, no, no, no.Jenny Craig, I just couldn’t. Thank you so much.
这个 需要祷告
This, uh, needs a prayer.
该死
Damn.
修女
Sister?
克拉伦斯修女
Oh, Sister Clarence,
我可否私下和你谈一谈
I wonder if I could have a word with you in private?
我有事
Oh, no, I need to…
拜托
No, please.
好吧
Sure.
谢谢
Thank you.
你请坐
Oh. Won’t you sit down?
修女们告诉我
Yes, the Sisters tell me…
你上次是在女子监狱工作
that your last posting was at a women’s prison facility
在路易斯安纳
in the Louisiana bayou.
-什么 -不是吗
– What? – It wasn’t?
不 当然是 当然是
No, no, it was, it was. It was… Yes, of course.
可是 监狱真叫我受不了
I mean, it was… Yeah, no, the prison was really rough on me.
我一直努力忘掉那场梦魇
So, I, I, I, I been trying to wipe this experience from my mind…
因为实在是太惨不忍♥睹了
because it was so traumatic for me.
-真的吗 -是的
– Really? – Yes!
可是她们说你很喜欢
They’d led me to believe that you enjoyed it.
是的 那
Well, in a… Yes, I did.
那真是一次痛苦的喜乐经历
It was a traumatic enjoyment of an experience…
我不应该觉得喜乐
that I should not have had and appreciated the way…
因为我是修女
that I did because I’m a nun.
修女不应该有那种喜乐的经历
And nuns are not meant to have enjoyable experiences…
那会引入试探
because they lead to all kinds of situations, which is where I found myself,
所以来这里 我想你会明白
which is why I’m here now, and I know that you understand that.
是 我明白你的意思
Oh, well, yes, indeed, I do see what you mean.
我知道你会
I knew you would.
我照例要和新来的老师
As I do with all my new teachers,
分享我对教学的理论
I’d like to share with you my theories about education,
以我在圣芳济多年的教学经验
gleaned from my years of experience here as the principal of St. Francis.
我洗耳恭听
I am an open book.
就是”守规矩”
Discipline.
守规矩之外呢 就这样
Anything else to go with that? That’s it? Discipline?
对 这里只求守规矩
Unfortunately, I think that’s pretty much all we can expect here.
有问题吗
You have any questions?
没有 我好像完全了解你了
No, I feel as though I have absorbed all I can from you.
那么
Well, then,
我祝福你平安
I wish you good day…
也祝你好运
and good luck.
谢谢 校长大人
Thank you, Your Eminenceship.
谢谢
Thank you so much.

Okay,
老人家 老爷爷
Your Royal Pappyness.
-他很好应付是吗 -监狱
– Piece of work, isn’t he? – A prison?
你们骗我会下地狱的
You lied to me, and you’re gonna go to hell.
Vocant 呼叫 呼叫
You call. Vocant, they call, are calling, do call.
Voco 我叫 呼叫
Voco, I call, am calling, do call.
Vocas 你叫 呼叫
Vocas, you call, are calling, do call.
Voco 我呼叫
Voco, I call, am calling, do call.
同学们 张开眼睛
Class, eyes up,
放下笔 闭嘴
pencils down, mouths closed.
今天我们要教有价值的课
Today we’re going to learn a valuable lesson
而且轻松愉快
and maybe have a little fun doing it.
课题是
The topic for today: promiscuity.
杂交
Promiscuity.
谁能告诉我这意思
Who can tell me what that means?
桑朵拉
Sandra.
你做梦吧
In your dreams.
桑朵拉 我知道你有问题
Sandra, I know you have a question burning inside there.
你不能回答性问题
You can’t answer any questions about sex.
那可不一定
Oh, don’t be so sure.
没吃过甜甜圈也知道它甜
You don’t have to bite the doughnut to know it’s sweet.
快呀 我们有圣经
Come on. Plus we have the Bible right here.
克拉伦斯修女
Sister Mary Clarence?
-你好像迷路了 -是呀
– Oh, you look a little lost. – Yes!
不迷路才怪
Who isn’t?
-找不到音乐教室 -是的
– What, you can’t find the music room? – No.
在楼下 你左转再右 右
It’s downstairs. Take a left, a right, a right, another left…
对不起 很复杂
All right, I’m sorry. It’s tricky.
我帮你找 跟我来
I’ll help you find it. Follow me, and I’ll show you exactly where it is.
你的心情我了解
I know exactly what you mean.
我刚来时也像是走迷宫
When I first got here, one hall looks like another hall.
有时候我索性停下来祷告说
Sometimes I find myself just stopping dead in my tracks and going,
“主啊 请支援 请救我”
“Oh, Lord, come to my rescue, come to my aid.”
-脚步当心 -好的
– Watch your step. – Yeah.
到了 这就是
Well, here we are. It’s the, um,
音乐教室
music class.
Ass 屁♥股♥
谢谢你
Ah, well, thank you.
记住 凡事都不如乍看那么坏
Oh, oh, oh, oh. Remember, nothing ever is as bad as it seems at first.
为正义而战
Fight the good fight.
等一下 什么意思
Oh, wait a minute. What? What was that?
拉丁文 轻松一下的意思
It’s Latin. It means, “Lift up your heart.”
我以为你说”投几个硬币”
I thought you said, “Insert some quarters.”
我不是教这个的
I don’t know if I’m cut out for this.
你开我玩笑
You’re jokin’ me.
孩子们正恭候大驾
The children are waiting.
可不是吗
Yeah. Ain’t they?
喂 一瓶可乐冰
Cold beans, hey and collard greens, hey
哟 一瓶 可乐冰 哟
Cold beans, hey and collard greens
你妈妈爱吃冰 卖♥♥给冰淇淋
Oh, no, see, that’s why your mama deejays for the ice-cream truck.
原来是你
Oh, it’s you!
感谢天父 你来了
Thank heaven you’re here.
同学们 这是新老师
Class, this is your new teacher.
克拉伦斯修女 同学们
Sister Mary Clarence. Class!
你妈妈真肥 专吃欧罗肥
Your mama is so fat, she sat on a rainbow and Skittles popped out.
恭喜 你是罪恶城的新任市长了
Class! Well, congratulations, you’re the new mayor of Sodom and Gomorrah.
修女 保持信心
Keep the faith.
记住上帝的话”你要刚强”
Remember, our Lord said, “Be ye strong of will.”
你最好是坚如钢钉
And ye better be tough as nails too.
好呀
Yeah.
早安 我来自我介绍
Good morning. I’d like to introduce myself.
把椅子归位
Would you all put your seats back in order, please?
当心我的皮鞋
Watch my new shoes!
我的耳朵不喜欢太吵
I have this funny problem with my ears. I don’t like a lot of noise.
所以安静地做 多谢大家
So maybe you could do it quietly? Thank you.
我来介绍 我是克拉伦斯修女
I’d like to introduce myself. My name is Sister Mary Clarence, and I am…
你妈妈呢
Yo, mama?
先谈你妈妈
No, sir, let’s talk about your mama,
她竟笨得被停着的车撞
who’s so dumb she got hit by a parked car.
谢谢你
Thank you.
我们来点名
Let’s try attendance.
我来自我介绍
I’d like to introduce myself.
我叫泰勒柴 我要代表班上
I am Tyler Chase, and on behalf of the whole music class as we are…
泰勒
Tyler! Tyler!
你鼻子上有东西
You got a little something on your nose.
一个褐色的东西 我叫泰勒
Yeah, Tyler, a big, big brown thing right around here. “Hello, I’m Tyler Chase.”
谢谢 柴先生
Thank you, Mr. Chase.
李察宾强
Richard Pincham.
醒醒 傻瓜
Wake up, fool!
要塑胶袋还是纸袋
Paper or plastic?

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
前一篇文章后天
下一篇文章星际穿越
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!