l ain’t thought it all out clear, Ma. l…
我不能 我了解的不够多
l can’t. l don’t know enough.
我怎么才能得知你的消息呢 汤米
How am l gonna know about you, Tommy?
如果他们杀了你 我却不知道
Why, they could kill you and l’d never know.
他们伤害你 我却不知道
They could hurt you. How am l gonna know?
或许像凯西说的
Well, maybe it’s like Casy says.
一个人的灵魂不只属于自己
Fella ain’t got a soul of his own,
它只是大灵魂的一小部分
just… a little piece of a big soul.
属于每个人的大灵魂
The one big soul that belongs to everybody.
然后…
Then…
-然后怎样 汤米 -一个人的灵魂没什么关系
-Then what, Tom? -Then it don’t matter.
我在黑暗中无处不再
l’ll be all around in the dark.
你目光所及…
l’ll be everywhere.
都是我
Wherever you can look.
哪里的穷♥人♥为吃饱肚子而抗争 哪里就有我
Wherever there’s a fight so hungry people can eat, l’ll be there.
哪里有警♥察♥殴打穷♥人♥ 哪里就有我
Wherever there’s a cop beating up a guy, l’ll be there.
我就在愤怒呼喊的人群中
l’ll be in the way guys yell when they’re mad.
我就在孩子们闻到晚饭香
l’ll be in the way kids laugh
而欢笑的时候
when they’re hungry and they know supper’s ready.
人们能够享用自己的粮食
And when people are eating the stuff they raise…
住进靠双手建造的家中时
living in the houses they build…
我就在其中
l’ll be there too.
我不明白 汤姆
l don’t understand it, Tom.
我也不太明白
Me neither, Ma, but…
这只是我的想法
just something l’ve been thinking about.
把手给我 妈
Give me your hand, Ma.
再见
Goodbye.
再见 汤米
Goodbye, Tommy.
这一切都过去后
Later, when this is blowed over,
你会回来吗
you’ll come back.
当然
Sure, Ma.
汤米 我们平时不接吻 不过…
Tommy, we ain’t the kissing kind, but…
再见 妈
Goodbye, Ma.
再见 汤米
Goodbye, Tommy.
汤米
Tommy…
再见
Goodbye.
快点 把车发动起来
Turn that up, Al, and get her rolled up.
-好了吗 约翰 -没什么问题
-How you fixed, John? -Getting along.
拿着
Here.
文菲尔德 你到顶上去 让开路
Winfield, get on top, out of the way.
这么急干什么
l don’t see what you folks are hurrying so for.
听说有20天的活
They tell me there’s 20 days’ work up there.
对 我们打算20天全赶上
Yes, sir, and we aim to get in all 20 of them.
-准备好了没 妈 -嗯 感觉怎样 罗丝
-All ready, Ma? -Yes. How you feeling, Rosasharn?
都上车 我们去弗雷斯♥诺♥
All aboard, everybody. All aboard for Fresno.
等等 我来帮忙
Wait a minute. l’ll give you a hand.
-小心 -放松 孩子
-Careful of her, now. -Easy, child.
她会好起来的
She’ll be all right.
-照顾好她 约翰 -没问题
-Watch her, John. -l’ll take care of her.
-准备好了没 艾尔 -好了 爸爸
-How are you fixed, Al? -All right, Pa.

Now, Ma.
-再见 -再见
-Goodbye. -Goodbye.
-再见 多谢 -再见
-Thanks a lot. Goodbye. -Goodbye.
多谢
Thanks, Mr Conway.
-再见 -保重
-Bye. -You be careful.
20天的工作 太好了
20 days work. Oh, boy!
我真想摘棉花
l’ll be glad to get my hands on some cotton.
摘棉花我最在行
That’s the kind of picking l understand.
或许有20天的活 或许一天也没有
Maybe. Maybe 20 days’ work and maybe no days’ work.
没到手之前什么也不能说
We ain’t got it till we get it.
怎么了 妈你害怕了
What’s the matter, Ma? Getting scared?
害怕
Scared. Huh!
我再也不会害怕了
l ain’t never gonna be scared no more.
有那么一刻
l was though. For a while it looked as though we was beat.
似乎我们被打倒了
Good and beat.
仿佛这个世界全是敌人
Looked like we didn’t have nobody in the world but enemies.
再没有好心人了
Like nobody was friendly no more.
我确实觉得伤心害怕
Made me feel kind of bad and scared too.
好像我们失败了 没有人关心我们
Like we was lost and nobody cared.
你是我们的支柱
You’re the one that keeps us going, Ma.
我知道自己没用
l ain’t no good no more and l know it.
我整天沉浸在
Seems like l spend all my time these days thinking
回忆之中
how it used to be.
想家
Thinking of home.
我再也见不到家了
l ain’t never gonna see it no more.
老头子 女人的适应性比男人要好
Well, Pa, a woman can change better than a man.
男人的生活是跳跃式的
A man lives sort of, well, in jerks.
孩子出生 或有人过世 这是个跳跃
Baby’s born or somebody dies, and that’s ajerk.
获得或失去一间农场 也是个跳跃
He gets a farm or loses it, and that’s ajerk.
但女人的生活像溪流
With a woman it’s all in one flow like a stream.
小的起伏不断 但水流不会停止
Little eddies and waterfalls, but the river, it goes right on.
女人是这样看世界的
A woman looks at it that way.
-可能吧 我们确实失败了 -我知道
-Well, maybe, but we’re sure taking a beating. -l know.
因此我们才更坚强
That’s what makes us tough.
富人很快就销声匿迹
Rich fellas come up, and they die,
富家子弟也难以持久
and their kids ain’t no good and they die out.
但我们永远不会灭绝 我们是人♥民♥
But we keep coming. We’re the people that live.
消灭不了 打败不了
They can’t wipe us out. They can’t lick us.
我们永远不会灭绝 因为 我们就是人♥民♥
We’ll go on forever, Pa, cos we’re the people.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!