非常出众
Very distinguished.
你两个对搬去44楼?没问题吗
You able to handle yourselves
on the 44th floor? Be truthful.
什么?
我们是天生会在44楼做事的
Are you kidding?
We were made for the 44th floor.
快去见老伴吧
这样我们可以早点收拾东西
Now, get up there already,
so we can break out the bubbly.
别等他
Don’t wait up.
– Don’t wait up.
真是可爱
他真是明知
– He’s so adorable.
– He says the cutest things.
小子
Boy.
对不起,我被董事会拖住不能离开
Sorry, buddy. I was in the board
meeting that would never end.
你等了很久了吗?
几分钟而已
– Have you been here long?
– A couple minutes. That’s all.
杰西,给我拿几片止痛片来
Jess, can I get a cup of decaf
and a couple Tylenol?
我的头都快炸了
我还需要点梳打水
And see if we got any Echinacea.
And I need some club soda.
我的领带上黏到了什么
还是算了吧,给我拿条别的领带来
I got something on my tie.
Know what? Just get me another tie.
你该看看杰西,她以前替强尼做事的
他们看上去很精神
I saw the mock-ups you did for
Johnny Walker. They’re fantastic.
哦,这是我的事
Oh, that’s my job, Dan.
你知道我不是很会讲话的
So, you know I’m not great
at making speeches,
有些演讲稿还是你帮我写的
especially when I haven’t
got you to write them for me.
我只能尽力而为了
我做在这个位子上已经30多年了
So, I’ll do my best. I’ve been
in this racket over 30 years.
让我告诉你,
事情并不会因此变得简单
Let me tell you something,
it doesn’t get any easier.
反而会越变越难
As a matter of fact,
it gets harder and harder.
80年代是我们的全盛时期
The ’80s
were our glory days.
不过是酒精, 草和车子
They were all about
alcohol, tobacco and cars.
那是我们最擅长的
I felt like
I was on top of my game.
但到了90年代,
男人不再是消费的主流了
And then in the ’90s, men stopped
dominating how dollars were spent,
真是很奇怪的事情
and we lost our compass.
16到24岁的少女
是目前增长最快的消费群
Women between 16 and 24 are
the fastest-growing consumer group.
这些80年代中期出生的小女孩
在控制我们广♥告♥业的主流
Girls who were born in the mid-’80s
control our advertising dollars.
对不起打搅你
嗨,尼克
Sorry. No Echinacea.
Hi, Nick.

红色的,还是紫色的
– Hey.
– Red or lavender?
红色的
不,还是紫色的吧
Red. No, no, lavender.
That’s good.
这个很好,紫色很好
女人对广♥告♥业的影响
Lavender’s good. While we’ve been
shooting beer commercials…
实在是不可估计
整个广♥告♥业都在改革
with the Swedish bikini team,
the industry has been transformed.
10年前,
我们是周围首屈一指的广♥告♥公♥司♥
We were the agency in town
ten years ago.
现在,连保住第三名都很难
Now we’re struggling
to be third.
如果我们不想办法改变一下目前的状况
If we don’t evolve and think
beyond our natural ability,
我们将走下坡路
we’re gonna go down.
改变目前的状况?
我不是很明白你的意思呢
“Think beyond our natural…”
I’m not quite clear what you mean.
你对达茜.米歇尔了解多少?
What do you know
about Darcy McGuire?
哦!
嗨,她刚刚离开了易卿公♥司♥
Oh, hey, I heard on the whisper
shejust left B.B.D. & O.
我从来没有见过她
不过听说她很有领导力
I never met the woman, but
I hear she’s a real man-eater.
去年她拿走本该是我们广♥告♥大奖
She won that Cleo last year we
should have won for the ad about…
对了,那就是她吗
我都忘了
Oh, yeah, right.
That was her? I forgot about that.
是啊,真希望是我们赢了
我听说,她是个很厉害的女人
Yeah, I wish I had. Oh, boy, I hear
she is a bitch on wheels.
这很有意思
为什么?
– That’s very funny.
– Yeah, why?
因为我刚刚聘了她?
‘Cause I just hired her.
聘她做什么?
To do what?
你知道我很喜欢你,尼克
但了解女人的心思并不是你强项
You know I love you, Nick,
but it’s a woman’s world out there.
解开她们的裤子
你比世界上任何人都厉害
Getting into a women’s psyche
is not exactly your strong suit.
You can get into their pants
better than anybody on Earth,
但是,心思就是另一回事了
but their psyche
is a whole other ball game.
你请了达茜.米歇尔来做什么?
You hired Darcy McGuire
to do what?
我知道她还没有自己主过事
但是迟早会有人要抢他
She hasn’t done it on her own yet,
but somebody was gonna grab her.
而且,她很聪明,尼克
她非常聪明
And she’s smart, Nick.
She’s very smart.
你让她做了创意部总裁
对不对?
You made her creative director,
didn’t you?
对不起,兄弟我的位子也不容易做
我背后还有一席的董事会盯着我
Sorry. This isn’t easy, but I got
the board breathing down my neck.
她今天下午就会来,你会见到她
She’s coming in this afternoon.
You’ll meet her.
别这样,为了公♥司♥的前途和她共事吧
Come on. Roll with this.
因为她有我需要的东西扭转这的局面
Work with her because she’s got what
I need to keep this place afloat.
她有你需要的东西?
就因为她是个女人?
She’s got what you need,
meaning she’s a woman.
你知道我们都不擅长这个
You know how we can
compete with that?
他来了,来了,来了
He’s coming. He’s coming.
He’s coming.
别这么心急,别着急
Not so fast, girls.
Put it on ice.
我没有什么好消息好庆祝的
We’ll break it out soon.
我们不搬去44楼吗!
We’re not moving
to the 44th floor?
起码不是今天
Not today.

好,琪琪
– Oh.
– Okay, Gigi, one more.
琪琪,你前夫来了
Gigi, your ex is here.
亲爱的,你看上去像是4800万美金
Honey, you look like…
$48 million.
谢谢的
Thank you.
我能亲亲新娘吗
当然
– May I kiss the bride?
– Sure.
尼克
尼克,你来了
– Nick.
– Nick! Ted.
祝贺你,泰德
你是个幸运的男人
Congratulations, Ted.
You’re a lucky man.
谢谢你,我也这么认为
Well, thanks.
I happen to agree.
你们要去度密月了?两星期?
So, you’re going on a cruise.
Two weeks, huh?
只有最后一个星期在游艇上
Well, actually, the cruise
is just the last week.
爱丽丝会去和你住
Alexandra has an itinerary,
and I faxed one…
我昨天把时间表传真到你办公室
上个星期就已经传到你家里
to your office yesterday,
to your apartment last week.
看来一切都安排好了
Ted’s office has one,
as does the school.
总会有需要的时候
In case I’ve fallen off the planet?
– You never know.
她来了,我们的小公主
我们有两个星期时间在一起
Hey, here she is. Pretty in pink.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!