– 别拿那枪对着我
– Bang! Bang! I saw Dada!
– Please don’t point that gun at me.
谁把我的皮带给那狗了?
Who gave the dog my belt?
[Suzy Barking]
全毁了!全毁了!全废了!
This is completely destroyed. Completely ruined. It’s a piece of trash.
这皮带是花了$35买♥♥回来的
– It’s a $35 belt.
– [Barking Continues]
住嘴!
Shut up!
– 那狗得出去
– 想说说你昨晚在哪里吗?
– That dog has got to go.
– Wanna talk about where you were last night?
不,我不想说,我不会在孩子面前说
No, I don’t. Not in front of the kids, I don’t.
我不想让他们听到我昨晚所看到的事情
I don’t want them to hear about all the “ain-pay”and “isery-may” I saw last night.
如果你想听那些事……
If you would like to hear about kids on C-R-A-C-K…
你可以进另一个房♥间
you can come in the other room.
[Suzy Growls, Barks]
我们在谈什么?吉恩?
Whose crack are we talking about, Gene?
我这有个单子
[Harriet] I got a list here.
我取消了《时代》,把邮箱也关掉了
Um, I canceled the Times. I stopped the mail.
只要检查那些鱼……
Just check up on the fish…
哈瑞特!鱼的事够了,咱们走吧
Harriet! Enough about the fish. Let’s go.
– 好
– 哪一条呢?金鱼?
– Okay, okay.
– Which one takes the, um, goldfish?
这些是狮子鱼,这些是金鱼
These are the lionfish, and these are the goldfish.
– 快,我不想错过飞机
– 好
– Come on. I don’t wanna miss that plane.
– Okay.
让别的鱼吃一般的食物
Just feed the other fish regular food.
– 对不起,你们晚了
– 嗯,她的嘴总是不停
– Hey, sorry. You guys are running late, huh?
– Yeah. She keeps running her mouth.
嗯,需要我帮忙吗?
Uh-huh. You need a hand with those?
我要走了,我要去看看我有没有票
I gotta go. Jim’s gonna have a fit, and I gotta make sure I have the tickets.
– 在孟菲斯玩得开心
– 谢谢。你有钥匙吗?
– Have a good time in Memphis.
– Thank you. Have you got the keys?
– 还有,嗯,就这个
– 好
– And, um, that’s it.
– All right.
替我跟你妈妈说生日快乐
– Say happy birthday to your mom.
– [Car Horn Honking]
– 再见
– 给我们带些村里的火腿回来
– Bye.
– Bring us back some of that country ham.
– 你不能在我的家里抽烟
– 对不起
– You’re not gonna smoke in my house.
– I’m sorry.
– 谢谢,再见
– 再见
– Thanks. Bye.
– Bye-bye.
再见,哈瑞特
Bye-bye, Harriet.
– 走吧
– 他们满嘴废话
– Come on.
– They are so full of shit.
他们对我们不错。别抽烟了,比尔
They’ve been good to us. Don’t smoke, Bill.
他们带我们去了一家酒吧,让我们喝了些东西。我们做什么了
They brought us to a jazz bar, gave us a couple of drinks. And what do we do?
我们免费帮他们看了一个月的房♥子,他们在利用我们
We’re taking care of their apartment free for a month. They’re taking advantage of us.
– 你们要上课吗?
– 我又不用打卡,我可不是上高中
– Don’t you have some classes or something?
– I don’t punch a time card. I’m not in high school.
那么你要些什么?
So, what are you gonna order?
嗯……我看看,宝贝
Uh, let’s see, baby.
– 我看不见这个
– 戴上你的眼镜,亲爱的
– I can’t read this.
– Honey, put on your real glasses.
我们看看
Let’s see.
– 金枪鱼三明治
– 金枪鱼三明治?那是早餐
– Tuna melt.
– Tuna melt? It’s breakfast.
– 要一份牛排和鸡蛋
– 如果不是我付账就好了,宝贝
– Have a steak and some eggs.
– Not if I have to pay for it, baby.
你还没喝酒吧?
You’re not drinkin’, are you?
– 又要开始了吗?
– 不
– Is that what’s startin’?
– No.
很……哦!
[Gordon] Very… Ohh!
一切都那么突然
– [Drawer Shuts]
– Suddenly there’s God so quickly.
天啊
– [Vern Chuckling]
– [Gordon] My goodness.
戈登,那屁♥股♥怎么样?
[Vern] Gordon, how about that ass?
我见过更好的
I’ve seen better.
我刚看见她早饭吃什么了
I just saw what she had for breakfast.
你在哪里见过更好的?在阁楼杂♥志♥上吗?我就说嘛
[Vern] Where have you seen better? Penthouse? I say that’s money in the bank.
– 你觉得呢,斯图沃特?
– 早餐不行
– What do you think, Stuart?
– Not for breakfast.
– 对不起,亲爱的
– 什么?
– Excuse me, honey.
– Yeah?
能给我们一些……你在那抽屉里拿什么呢
Uh, could we have– What was it in the bottom drawer over there you were getting?
– 什么?黄油
– 能再给我们一些黄油吗?
– What, butter?
– Yeah. Could we have more butter, please?
给你黄油。哦,嘿,我的金枪鱼三明治好了吗?
Here you go. Oh, hey, is my tuna melt workin’?
这个旅程将有一个好的开始
Well, I’d say this trip’s off to a pretty good start.

– [Stuart Chuckles]
– Yeah.
我说那金枪鱼三明治好了
[Gordon] I say the tuna melt works.
– 一杯咖啡
– 好的
– Cup of coffee.
– Yeah, okay.
你知道我们需要什么吗?
– [Stuart Chuckling]
– [Vern] You know what we need?
再多要一些,呃,你懂的
More, uh, you-know-what.
能再给我们一些黄油吗?
[Stuart] Uh, could we have some more butter, please?
好的,黄油就来
Oh, yeah. Okay. Butter. Coming up.
[Snickering]
那是你的脸还是你的脖子啊
Is that your face, or your neck just threw up?
– 我们没有黄油了
– 没有黄油了
– We’re out of butter.
– [Whispers] Out of butter.
要人造黄油
Ask for margarine.
那他干什么了?
[Marian] Well, then what did he do?
他早上7:30走进来
[Sherri On Phone] He walks in at 7:30 in the morning.
孩子们在尖叫,他们看见他很高兴
The kids are screaming. They’re happy to see him. Same old story.
坐下,他好像什么也没有发生一样
Sits down. He’s acting like nothing’s happened.
我没什么可解释的
I have no explanation. Nothing.
– 他出去跟她吃早饭了
– 你说真的?
– So he’s out having breakfast with her.
– Are you serious?
是的!我是说,我问他他之前在哪里
Yeah! I mean, I tried to ask him where he was.
– 他给了我……
– 我走了
– He gave me some…
– I’m going.
– 他去哪里?
– 他去工作。好的
– Where’s he going?
– He’s going to work. Okay.
给了我一些可笑的解释,比如吵闹的小孩……
Gives me some ridiculous excuse like… like crack kids…
– 你在跟谁说话?
– 我在跟谢莉说
– Who you talking to?
– I’m talking to Sherri.
– 而且,而且……
– 再见
– [Sherri] And, um-And, um…
– [Marian] Bye!
现在我根本不敢在他们面前提起
And now I’m not even supposed to say the word “crack” in front of them.
告诉我关于艾历克斯·崔贝克的事。他跟你调过情吗?
Tell me about the Alex Trebek thing. Did he flirt with you?
– 谁?
– 艾历克斯·崔贝克
– Who?
– Alex Trebek.
没有!哦,没有,我是说……
– No! Oh, no. I mean…
– [Suzy Barking]
– 住嘴!
– 那有什么的?
– Shut up!
– [Sherri] What’s so threatening about that?
– 没什么
– 谢莉,我的钥匙呢?
– [Marian] Nothing.
– Sherri, where are my keys?
你能滚出去吗?
– [Barking Continues]
– Will you get out of here!
谢莉!狗又在床上撒尿了,谢莉
Sherri! The dog pissed on the bed again, Sherri.
向他开枪!向他开枪!他疯了!
[TV: Man] Shoot him, man! Shoot him! He’s crazy!
你在跟谁说话?
Who are you talking to, anyway?
他喜欢穿那些紧身的裤子,因为那样使他的鸡♥巴♥显得很大
Yeah, in those nice, tight pants he likes ’cause it makes his dick look big.
什么?我听不见你说什么,狗在叫
What? I can’t hear you. The dog’s barking.
我在跟我姐姐说话
– I’m talking to my sister.
– [Barking Continues]
Yap, yap, yap. Yap, yap, yap, yap, yap!
你去哪里?吉恩?
– Yap, yap, yap, yap, yap!
– Where are you going, Gene?
你这周应该有空吧
I thought you had some time off this week.
我要检查一下工作,质量控制
I gotta check on my work. Quality control.
嗯,今晚呢,吉恩?
Uh-huh. How about tonight, Gene?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!