也许我可以帮你整理房♥间
Maybe I could help around your home?
我事实上并没有居室 只有车♥库♥
I don’t really have a home. Just the garage.
我在货运业工作路就是我的家!
I’m in the freight business. The road is my home!
我好了早安!
I’m ready. Good morning!
奥利维小姐有个房♥间
Miss Olivia has got a home.
她希望帮人整理房♥间
She is looking to help out in somebody’s home.
一个清洁工需要一个清洁工吗?
A cleanin’ lady for a cleanin’ lady?
别扯淡了 本先生!
You be talkin’ nonsense, Mister Ben!
祝你今天愉快!
Have a good day!
好吧 回见!
Alright. See ya later on!
本带着每周的玻璃加工品出发去了乔治敦
[Narrator] And off Ben went to Georgetown with the weekly shipment of glasses
那是汉森先生辛辛苦苦
that Mr. Henson had so laboriously cleansed
用他的廉价手工作坊打磨出来的
with his polisher of any trace of their cheap manufacture.
所以格蕾丝转进了一条有这古怪名字的小胡同 格鲁能街
So Grace turned into the alley which went by the exotic name, Glunen Street
去拜访那个空虚的盲人
to knock on the door of the blind, but only too vain, man.
谁?
Yes?
早上好 麦凯先生我叫格蕾丝
Good morning, Mr. McKay. My name is Grace.
我只是想是否有些什么我可以为你效劳的?
I was wondering if there is anything I can do for you?
哦 你真好心 格蕾丝 但是…
Oh, that’s very kind of you, Grace, but…
我想也许因为你现在的境况…
I was thinking that perhaps because of the situation that you are in…
什么我现在的境况?
What situation am I in?
唔…你…一个人过
Hmm… You are… on your own.
哦 我一个人生活很久了
Oh, I have been on my own for so long.
也许有什么你需要的?
Anything that you might need?
我很抱歉!
I’m sorry!
你可曾注意到那个小教堂的木头尖顶?
Have you ever noticed the wooden spire on the roof of the mission house?
在下午五点钟 它的影子会倒映在英吉尔的杂货店
At 5 o’clock in the afternoon, it points a shadow at Ginger’s grocery store,
正好在窗上那个“正在营业”中的“正”字上
right at the O in OPEN on the sign in the window.
也许那是在告诉人们是时候去买♥♥点东西准备晚餐了
Maybe it is telling people that it is time to go shopping for supper.
再见 麦凯先生
Goodbye, Mr. McKay.
再见 格蕾丝!
Bye, Grace!
格蕾丝和杰克·麦凯的会谈不无悲哀地
[Narrator] Grace’s interview with Jack McKay
证明了狗镇居民的处世哲学
proved sadly symptomatic of the attitude in Dogville.
友善但有所保留 并且不无好奇心
Reserved but friendly, not without curiosity.
只有杰克简短准确地表达了婉拒的意思
Only Jack had expressed his “no” consicely and precisely:
玛莎则需要长达一个小时的独白来得出同样的结论
Martha needed a monologue almost an hour long to arrive at the same conclusion.
哦 我的天哪…
Oh my goodness…
我 我 我必须得好好想想有什么你可以做的
I, I, I’d have to think of work for you to do,
因为我自己几乎也空得很
because I have barely enough work myself.
[旁白]所以用不了多久
[Narrator] So not very much later
格蕾丝就又回到了玛英吉尔的醋栗树边上
Grace had ended up next to Ma Ginger’s gooseberry bushes
显然她的情绪不太好
in a mood that was not particularly good.
她无从区分醋栗树和仙人掌
She could not tell a gooseberry bush from a cactus,
但是庭院谨慎的布局吸引了她
but the meticulous order in the yard appealed to her,
比如围在第二和第三丛灌木
such as the metal chains placed there in order to
那里的金属链条
shield the second and third bushes,
以防有人试图从那里
lest anybody decided to make use of the deplorably
走捷径到老妇人的长凳那里
time-honored shortcut to the old lady’s bency.
格蕾丝收拾好自己的心绪走向杂货店
Grace pulled herself together and headed towards the store.
哈罗!
Hello!
哈罗我们也不需要任何帮助 我已经告诉汤姆了
Hello. We don’t need any help here either. I told that to Tom.
喔 反正也没什么关系 因为我本来就干不了什么
Wow, it doesn’t matter anyway, because there is nothing I can do.
所以我生来就没有工作过一天
I have never worked a day in my life, so.
你知道 如果你在手上抹点芦荟 明天早上就会好些
You know, if you put some aloe on those hands of yours they’ll be better by morning.
是木头刮的 我恨死这个了
It’s the wood shavings. I really do hate them.
但是我想我会采纳你的建议的
But I do believe I’ll take your advice.
你的手是我见过最洁白无瑕的
Your hands are surely the most alabaster hands I’ve ever seen.
汤姆大驾光临 蓬荜生辉
Here comes Tom, how lucky we are.
嗨 大家好 格蕾丝 怎么样?
Hi, all. Grace… how is all going?
– 恐怕不是很好 – 是吗?
– Not very well, I’m afraid. – Really?
不 没有人需要帮助
No. Nobody needs any help.
好吧 我想大概就是这样
Well, I thought that might be the case.
看来他试图让每个人都喜欢我的计划遇到些问题了
His plan to make everybody like me has run into a few problems
因为没有人想让我为他们工作
because nobody wants me to work for them.
我的确想对他们有所回报
I would really like to offer something in return.
你们接纳我冒着很大的风险
You’re all running a terrible risk having me here.
我是说 我愿意学习工作
I mean, I am willing to learn.
一定有人需要帮助的 麦凯先生的眼睛不太好
There must be someone who needs help. Mr. McKay’s sight is not good.
是的 我去过麦凯先生那里了
Yes, I went to Mr. McKay.
我也去过玛莎那里 还有查克和维拉家
I went to Martha and to Chuck and Vera’s,
没有人愿意帮忙
and nobody seems to need any help.
他们都觉得其他人会需要帮助 而不是他们自己
They all think everyone else needs something, and not themselves.
真好笑 那正是汤姆所说的我想他一定很高兴
Funny, that’s exactly what Tom said. I supposed he’s pleased.
只是为了证明他是错的 我想你也许可以在这里帮点忙
Just to prove him wrong, maybe you can lend a hand here.
但是英吉尔 这里的确没有什么我们需要做的
But Ginger, there really isn’t anything we need done.
也许那些你们并不需要做的事也行
Perhaps there’s something you don’t need done?
我们并不需要做的?
Anything we don’t need done?
某些…某些你们希望做 但并不是十分需要的事
Something… something that you would like done, but that you don’t think is necessay.
到底会是什么呢?
What on earth would that be?
也许…也许那些醋栗树
Maybe… maybe the gooseberry bushes.
醋栗树很好 多谢你了
The gooseberries are just fine, thank you very much.
不 不是你的那些长在高地上的
No. Not yours. The ones that planted themselves in the tall grass.
我们没有在那里种什么过
We don’t grow anything there.
正是需要整理一下
Exactly. A bit of tiding up.
谁知道 那些灌木也许某天会结出果实的
Who knows, those bushes might one day bear fruit.
是的 那很对!谁知道…
Yeah. That’s true! Who knows…
好吧 女孩
All right, girl.
你娇嫩的手看来要和那些野生的醋栗树打交道了
Those alabaster hands of yours are hereby engaged to weed the wild gooseberry bushes.
谢谢!
Thank you!
附近…就像这样 明白了
Around… like this, you see.
任何像这样的杂草…只要小心些 就行了
Anything to close them… just be careful, that’s all.
在一些小野生醋栗树被
[Narrator] After a few of the wild little gooseberry bushes had given up the ghost
格蕾丝的优雅而不熟练的双手送去西天后
in the care of Grace’s as yet unpracticed alabaster hands,
她逐渐开始像在除草了
things began looking up with the weeding and the town.
事实上 狗镇需要的工作
In fact it turned out there were not so few things
也许并不是那么的少
that the other townsfolk of Dogville didn’t need doing either.
虽然本没有家
As Ben had no home,
而格蕾丝的家务活因此没有大显身手的机会
Grace’s domestic experiments were absolutely things he didn’t need,
但还是有些用武之处
but he put up with them anyhow,
他也因此有机会惊讶于
appearing with astonishing punctuality
这些家务完成的利落程度
when the act of domesticity had been completed,
而不管货运业的工作时间
no matter how unpredictable business hours
是多么的难于预测
in the freight industry might otherwise have been.
奥利维在她工作时不需要任何人来帮助朱恩上厕所
Olivia didn’t need anyone to help June to the toilet while she was at work,
只是因为迄今为止奥利维非凡的尿布排列工作与此相得益彰
as hitherto they had coped splendidly with Olivia’s excellent diaper arrangement.
如果杰克·麦凯需要和人交谈的话
If Jack McKay had needed a partner for conversation
他也大可以走到街上随便找个人
he would surely have gone out and gotten one for himself in the town.
所以他允许格蕾丝坐在他黑漆漆的
So it was not out of need that
挂着漂亮窗帘的客厅里并不是出于需要
he allowed Grace to sit with him in his dark parlor
尽管那意味着将进行
with the dramatic drapes on one wall for lengthy discussions
关于东海岸光线质量被低估的冗长谈话
regarding the underestimated qualities of the light on the East Coast.
当玛莎等着新牧师上任的时候
As Martha wouldn’t dream of burdening the parish
如果她不那么在意踏板和风箱的
with wear and tear of the pedals and bellows,
磨损可能造成的对教区的负担
while waiting for the new priest to be appointed,
她模仿着练习钢琴 尽管不会发出一个音符
she practiced without a note ever leaving the organ,
而因此她也并不非常需要有人替她翻乐谱
and was therefore not really in need of anyone to turn her pages.
并且上帝知道汉森夫妇的孩子并不需要有人辅♥导♥功课
And God knows that Mr. and Mrs. Henson’s son did not need any help with his books,
只是因为格蕾丝的需要而请她帮忙
and that the family had taken Grace for her own sake.
而且虽然莉斯的手因为格蕾丝的好建议肤质有了起色
And although Liz’s hands had improved through Grace’s good counsel,
托马斯爱迪生是个医生 健康毋庸置疑
Thomas Edison was a doctor and of indisputable health
因此他并不需要有人帮忙
and he did not need care,
从那个拥有许多秘密的医药箱里拿药丸
or help with the pills from the medicine closet with its many secrets.
事实上按汤姆的说法
Actually Chuck was the only one “not yet hooked”,
查克是唯一格蕾丝助人为乐的善举“尚未瓜葛”的人
as Tom put it.
瓜葛?你听上去是那么傲慢!!傲慢是最糟的事!
Hooked? You sound so arrogant! Arrogance is the worst thing!
他不喜欢我
He doesn’t like me.
他有权那样对我
And he has every right to feel that way.
是的 听着!幸运的是我准备了一个特洛伊木马
Yeah. Listen! Luckily I have prepared a Trojan horse.
一个什么?
A what?
特洛伊木马我们可以通过维拉来迂回
Trojan horse. We can get in by way of Vera.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!