在里根的任期里,有240位陆战队员死于贝鲁特
During Reagan’s administration, 240 Marines killed in Beirut.
24小时后,我们入侵了格林纳达
24 hours later, we invade Grenada.
那是他们一贯的做法
That was their M.O.
换个故事吸引注意力
Change the story, change the lead.
没有什么新鲜的
It’s not a new concept.
我们着陆后叫醒我, 然后再谈
Wake me when we land. We’ll talk more.
等一下, 我们无法承受一场战争
Wait. We can’t afford a war.
我们不会发动战争的
We’re not having a war.
我们只需要一场表面上的战争
We’re having the appearance of a war.
我们负担不起战争
We cannot afford it.
会花费什么呢? -但是他们会发现的
What’ll it cost? – But they would find out.
谁会发现?美国人♥民♥吗?
Who’s gonna find out? The American people?
谁会告诉他们?
Who’s gonna tell them?
关于海湾战争他们又知道了什么?
What did they find out about the Gulf War?
只是一段关于一颗炸♥弹♥炸掉大楼的录象
One video of one bomb falls down a chimney.
那大楼甚至可能是积木砌的
The building could have been made out of Legos.
你想发动一场战争? -那是总的思路
You want us to go to war? – That’s the general idea.
和谁?
With who?
我正在考虑
I’m working on it.
阿尔巴尼亚?
Albania?
为什么?
Why?
为什么不? 你对他们了解多少?
Why not? What do you know about them?
一无所知, – 准确地说…
Nothing. – Precisely.
…他们好象靠不住,并且有点不友好
They seem shifty, standoffish.
谁了解阿尔巴尼亚? 谁相信阿尔巴尼亚?
Who knows from Albania? Who trusts Albanians?
阿尔巴尼亚过去对我们做过什么吗?
What did Albania ever do to us?
他们为我们做过什么吗?
What did they do for us?
这就是我们必须动用B-3轰炸机的原因
This is why we have to mobilize the B-3 bomber.
你真的想对阿尔巴尼亚发动战争?
You really want to go to war with Albania?
我们别无选择, 你现在要做的是…
We don’t have a choice. This is what you do.
马上联♥系♥新闻官,否认它
Get your press office right now to deny it.
什么也没有发生
It didn’t happen.
没有关于阿尔巴尼亚活动的报告
“There is no report of Albanian activity.”
他们必须否认它
They have to deny it.
什么也没有发生, -否认它
It didn’t happen. – Deny.
现在是有关总统访问中国的新闻…
…news from the president on his visit to China.
白宫中传出
Another sort of news, however…
另一条消息
has emerged from the presidential quarter.
现在我们把镜头转到在圣达菲 KZAB 的 梅利莎.加德纳…
We turn to Melissa Gardner at KZAB in Santa Fe…
…来插播这一则爆♥炸♥性的新闻
with this breaking news.
谢谢,理查得, 今天,一位本地的萤火虫女童军…
Thanks, Richard. Today a local Firefly Girl…
指控总统与她有不正当的性关系
accused the president of sexual misconduct.
这张总统与女孩的照片…
This photo of the president with the girls…
拍摄于他们游览白宫时
was taken during their tour of the White House.
这个女孩声称不正当的性行为…
The girl claims that the sexual misconduct…
就发生在总统办公室
occurred inside the Oval Office.
她的律师说,目前还没有打算…
Her attorney says there are no plans yet…
…召开记者招待会
to hold a press conference.
圣达菲的人们,以及其它的美国人♥民♥…
Folks in Santa Fe and the rest of America…
…正在等待白宫
are waiting for a response from the White House…
对于这个惊人的指控的回应
on these harsh allegations.
距离大选只有几日了,问题是…
With the election days away, the big question is…
这个丑闻会对选举结果有多少影响呢?
how much will this scandal affect the outcome?
精英们,找阿尔巴尼亚部的人
Top people, Albanian desk.
我也不清楚,但是我们可能有这个部门
I don’t know, either, but we probably have one.
叫醒他们
Roust them out of bed.
阿尔巴尼亚部,中情局,国♥家♥安♥全♥局, 叫醒他们,事态紧急
Albanian desk, CIA, NSA. Roust them, sirens blaring.
我知道他们会在一小时内起床
I know they’re gonna be up in an hour.
我要他们立刻起来, 告诉你的部下…
I want them up now. Tell your staff…
斯科特将军在西雅图吗?
General Scott in Seattle?
我不相信他的旅行与B-3轰炸机有关
I don’t think his trip has to do with the B-3 bomber.
请您关掉手♥机♥
I’ll have to ask you to turn that off.
就一秒钟
It’ll just be a second.
飞机上禁止使用电子器材
There are no electronics on the plane.
你必须关掉它
I have to ask you to turn that off.
只要两秒钟
It’ll just take two seconds.
坦率地讲,这里并没有B-3轰炸机
We’ve said flat out there is no B-3 bomber.
我明白
I understand.
如果是事实,他应该,必须辞职…
If it is true, he should, he must step down…
若不是真的,他就必须…
and if it’s not true, then he must…
我们刚刚知道,他延长了在中国的访问
We are informed he has extended his visit to China.
我代表美国人♥民♥呼吁,回来吧
I say on behalf of the American people, come home.
面对事实,无论真♥相♥如何
Face the music, whatever that may be.
11天后就要选举了
The election’s in 11 days.
让美国人♥民♥来决定吧
Let the American people decide.
“让美国人♥民♥来决定,”
“Let the American people decide.”
尼尔议员 总统候选人
Senator Neal, presidential candidate.
对不起,议员先生…
Excuse me, Senator…
离选举只有11天了…
That’s 11 days till the election…
总统仍然领先… 鲍勃?
and the president ahead in the polls by… Bob?
…17个百分点
Seventeen percent.
这次的丑闻 可能会直接影响选举结果…
Accusations have surfaced which could affect the outcome…
为了回应媒体
The White House has announced…
白宫已经宣布
in response to the media pressure…
将会召开新闻发布会
there will be a press conference.
这就是好莱坞制片人的生活方式?
This is how a Hollywood producer lives?
这里比白宫还要大
This is bigger than the White House.
把我的杂菜汁拿来…
Get me my veggie shake…
提醒我在10分钟后翻身…
and remind me to turn over in 10 minutes
晒另一边
to tan the other side.
我认识你吗?
Do I know you?
我们在华盛顿有相同的朋友
We have mutual friends in Washington.
对,正如你说的, 这件事是真的吗?
Yes, as you said, and is it true?
摩兹先生,我不会–
Mr. Motss, I wouldn’t…
如果不是真的,你也不会来这里了
You wouldn’t be here if it wasn’t true.
真的吗,谁会知道真♥相♥?
Really, who could say?
我喜欢这个家伙, 他送我一本他的书还签了名
I like the guy. He signed his book to me…
“给两代人–” 这是什么?
“For two generations…” What was it?
我想他所说的是:如果要进步
“For progress to occur,” I think he said.
两代人必须和谐一致
Two Generations to Agree, yes.
那是他所写的, 你怎么会知道?
That’s what he inscribed. How’d you know that?
那是这本书的书名
That’s the title of the book.
书的书名?
That’s the title?
如果要进步, 必须要两代人携手合作…
For Progress to Occur It’s Necessary for Two…
这个书名糟透了
That’s a terrible title.
你说对了
You’re right.
这个真是书名
For Two Generations to Agree. That is the title.
我从没看过书的封面
I never looked at the cover.
我只是看了他给我写的东西
I just looked at what he wrote to me.
如果你有时间,看看封面吧
When you get the time, read the cover.
白宫发言人约翰.里维将会对
John Levy is expected to respond to the allegations…
…有关总统的丑闻做出回应
of sexual misconduct by the president.
这家伙死定了
This guy is fucked.
摩兹先生,我们所要做的就是掩盖这件事
What one has to do, Mr. Motss, is fight a holding action.
他们会把这家伙整死的
They’ll run this man through the shredder.
我们只要把这个破碎的堤坝堵上 一直到选举日那天
If we hold the break in the dam till the election…
我们就有机会
we got a chance.
你是堵不上这个堤坝的
You can’t hold the dam.
我不明白你要我做什么
I don’t get what you want me to do.
医生建议他在中国多停留一天或两天
…advised him to stay in China for one or two days.
在这期间,当然,我们会和他保持联络
During that time, of course, we’ll remain…
但是他总要回来的
But he’s gotta come back sometime.
一两天对你来说能做什么?
What is one or two days gonna buy you?
看看这些人吧,神仙都逃不了
Look at all those hands.
布莱尔.瑞贝特不会错过这个机会的
Brer Rabbit couldn’t get out of this.
你可以评论一下这个吗?有谣言说
Would you comment please on the rumors…
…总统推迟返回…
that the president’s delay…
…是因为阿尔巴尼亚的形势吗?
is due to the situation in Albania?
这个…
There is…
我对你所指的形势不太清楚
I’m not aware of the situation to which you refer.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!