好!太棒了!
YES! Yes! Yes! Yes!
赫尔辛基,赫尔辛基联
Helsinki. Helsinki United
他们这季真的不错
are really good this season.
(只有一个马丁海耶斯!)
[Paul sings] One Martin Hayes!
(唯一只有马丁海耶斯!)
There’s only one Martin Hayes!
(唯一的马丁…)
One Martin…
那麽,保罗
[Man] So, Paul…
有自信吗?
Confident?
抱歉不是说这份工作
Sorry, not about the job.
是问你关於夺冠的事
About what’s going on down the road.
兵工厂队,我孩子说你是球迷
Arsenal. My boy tells me you’re a fan.
哦,是的
Oh, right.
嗯,呃,目前还可以
Well, er…so far, so good.
你都固定买♥♥季票的吧
Season ticket holder?

Yes.
坐哪啊
Whereabouts?
呃 北看台
Er, North Bank.
当然了,我们应该 嗯?
Right, shall we, um…?
你觉得我们应该签下谁?
Who d’you think we should sign?
觉得我们有需要找新前锋吗?
Think we need a new striker?

Er…
我们没得到凯利迪克生我简直是狂喜
I’m delighted we didn’t get Kerry Dixon.
雷,雷,我想我们应该要,嗯…
Ray… Ray, I think we should, um…
噢抱歉泰德
Oh, sorry, Ted.
一讲起来真是很难停下话题
Once you get going, it’s hard to stop.
我们知道你的教课能力
We know all about your teaching abilities.
你有甚麽课外活动
What extra-mural activites
有去参与的吗?
are you involved in?
保罗当教练的少年队
[Ray] Paul’s just coached
才正进入冠军决赛
the Under-1 4s to the Cup Final.
我孩子奈杰觉得你该当英格兰队教练
My Nigel thinks you should be England Manager.
可能还比学年主任这位置更适合你
Might be a more suitable position than Head of Year.
我去年夏天带了学校话剧还有…
l did the school play last summer and…
我们决赛对上谁?
Who’ve we got in the final?
帕克赛?
Parkside?
他们很强吗?
Are they any good?
蛮厉害的
Pretty good.
我也很热心参与
And l’ve been very much involved
这些附加活动
in the pastoral side of things
以一个教员身分
as a form teacher.
我们了解你,嗯,
And we understand that, um,
你即将要成为父亲了
you’re an expectant father.
嗯是的
Um…yes.
这个
[Ray] That’s one
就是你忘记提起的
of the extra-mural activities
课外活动,保罗
you forgot to mention, Paul.
跟其他职员常常交流
Chatting up other members of staff.
应该说交流得很彻底
MORE than chatting them up.
你对足球有好嗅觉,这我可以肯定
You’ve got good taste, I’ll give you that.
(我们周六要踢进决赛)
‘As we reach the final Saturday
(在这个联赛赛季)
‘of the League season,
(我们还不确定联赛冠军奖落谁家)
‘we’re not sure of the destiny of the League title.
(兵工厂是我第一预测…)
‘Arsenal are favourites…’
(他们积分领先五分…)
(两队都必须要保持胜局)
‘Both sides must keep winning.
(这个下午在温布顿球场作客力抗利物浦)
‘Defeat for Liverpool at Wimbledon this afternoon
(并且要在德比战赢下兵工厂…)
‘and a win for Arsenal against Derby…’
喂?噢,你好,泰德
Hello? Oh, hello, Ted.
(将会在温布顿球场相遇)
‘..when they meet Wimbledon.’
不 我只是在看《圣特与格里夫斯双人秀》
No, just watching Saint and Greavesie.
是的,主场德比
Yeah, home to Derby.
(在安菲尔德球场…)
‘..At Anfield…’
谢谢
Thank you.
(於五月二十六日)
‘..On May the 26th.’
哦。噢好的
Oh. ..Oh, right.
我没有特别期待 说真的
l wasn’t really expecting it, to be honest.
毕竟进行得不太好,是吗?
lt didn’t go brilliantly, did it?
噢,是他当上了吗?
Oh, is she?
嗯,是啊…
Well, no…
我想他会是个很好的学年主任
l think she’d make a very good Head of Year.
是啊
Yeah.
那个,谢谢…
Look, thanks…
谢谢你让我知道这件事
Thanks for letting me know.
不,我早已经转换好心情
No, l’d have swapped it
毕竟今天下午我们一定会拿到三点积分
for three points this afternoon anyway.
再见,泰德
Cheers, Ted.
你上一次是甚麽时候?
When was the last time
为了联赛赛事感到这麽紧张?
you felt this nervous about a League game?
我不知道呢
l dunno.
我想该是1971年吧
1 971 , I should think.
两场主场胜利,周二晚上就能当上冠军哦
Two home wins, could be Champions Tuesday night.
想像一下
lmagine.
我们要做甚麽?
What we gonna do?
喝个痛快,我猜
Drink, I expect.
我晚上都不能在床上想这些
Can’t think about it in bed at night
不然我根本睡不着
otherwise I can’t sleep.
冠军啊!!
Champions!
我要你收回你嫌我的每句话
Take back everything you said about me.
我会的,等周二晚上
l will. Tuesday night.
这是我人生中最糟糕的一天了
This is the worst day of my life.
他妈的十♥八♥年♥!他们就这样搞砸
1 8 fucking years and they blow it
还是在这赛季的最後一个周末赛日
on the last weekend of the season.
别这样,保罗,这才比完半场而已
Come on, Paul, it’s only half-time.
只是一比零
lt’s only one-nil.
不重要
Doesn’t matter.
他们已经搞砸了
They’ve blown it.
我难道不是早就知道了?
Knew they would, didn’t l?
没用的一票混帐!
Useless bastards!
我很抱歉
l am sorry.
嗯,谢了
Yeah, thanks.
你还好吗?
How are you feeling?
想吐。
Sick.
我只是没想到是这样
l just wasn’t expecting it,
总之不是今天
not today, anyway.
他们总是要告诉你的
They had to tell you some time.
告诉我甚麽?
Tell me what?
我们刚刚正在谈甚麽啊?
What have we been talking about?
你刚刚才讲的是甚麽呢?
What have YOU been talking about?
工作啊!!
The job!
工作!?你以为我会为了一个蠢笨,
The job?! You think l’d be this upset
无趣的工作面试就不高兴吗?
about a stupid, poxy job interview?
我们今天居然输了主场德比,我们搞砸了!
We lost at home to Derby today. We’ve blown it!
你甚麽时候才要清醒啊?
When are you gonna wake up to yourself?
清醒!?我该死的清醒得很!
Wake up to myself? I AM bloody awake!
然而我希望我不清醒。
l wish I wasn’t.
我好想就这麽
l want to go to sleep
睡过下十个赛季
for the next ten seasons.
赛季。我已经烦死你
Seasons. I am sick to death
说这些该死的鬼赛季!
of hearing about bloody seasons!
我们生活的计算方式是年,保罗
We live our lives in years, Paul.
一年是由一月到十二月
January through to December.
才不是大家都这样
Not all of us.
就是,我们都是这样,连你也是
Yes, all of us. Even you.
你知道今天对我有甚麽意义吗?
Do you understand what today meant?
你知道我等这一天等了有多久?
You know how long l’ve been waiting for this?
我知道,十♥八♥年♥
Yes, I do. 1 8 years.
对,整整十♥八♥年♥!
Yeah, 1 8 years!
我想要兵工厂赢下联赛冠军的时间
l’ve wanted Arsenal to win the League
比我想要任何其他东西的时间都长太多了
longer than l’ve wanted anything.
学年主任的职位那件蠢事
l’ve been after that Head of Year job
早就过了两星期

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!