什么
Did you make the videotape?
录影带是不是你拍的?
Look, look. He wants it back.
他要拿回去
Really?
是吗
I don’t give a shit what he wants.
我才不鸟他
Could we have some privacy, please?
我们私下谈谈好吗
Yeah, maybe we should.
好吧
Maria, get the kids out of here.
把孩子带走
Come on, boys.
走吧 孩子们
Get ’em out of here.
带下去
Go on.
快点
Maria, come on! Get ’em out! Come on!
玛莉亚 快 带他们出去 快点
Uncle Paulie will take you to the zoo later.
待会带你们去动物园
Ooh, ooh, Hicks.
席克
What the hell’s the matter with him?
怎么了
No, no, no, no. Not on the equipment. We gotta get him… Okay.
别乱吐 带他下车
Check this out. Come here.
你们看
Tony, they just pulled a guy out of the van.
他们把一个人带下车
He’s puking and bleeding all over himself.
他全身是血 还在吐
Shit. It’s a city cop.
他是警察
Hey, Babe. Come on. Come on.
宝贝 过来
Oh, yeah. Okay.
来 没事
Now, he’s your friend. You persuade him to give us the tape.
叫你朋友交出带子
Hey, look.
给我听好
Number one, he’s not my friend.
第一 他不是我朋友
And number two, it’s not his tape.
第二 那不是他的带子
Whose is it?
那是谁的
It’s mine, okay? It’s mine. I bought it.
是我的 我买下来的
You sold it to him?
你卖给他?
Now, you listen to me.
你给我听好
Who are you? What the fuck you trying to do to me?
你是谁? 你要什么
Oh, this looks bad.
情况不妙
I’m with the federal government.
我替联邦政府做事
Oh, the federal government made a videotape?
带子是联邦政府拍的?
You guys oughta get in there.
你们最好进去
Wait a minute. Wait a minute. Listen.
慢着 慢着
Now, we can go get a warrant and come back with the FBI,
我们会带搜查令来
take anything we want, arrest anybody that we want…
把你们都抓起来
just give the man the videotape.
把带子给他
Hey, only one gonna get arrested here is you, for felonious cocksucking…
你这拍马屁的臭小子
with an attempt to swallow the evidence, so shut your mouth.
才会被抓 给我闭嘴
And you, get the fuck out of here.
你给我滚出去
Go get your warrant. And until then, get out of my joint.
没有搜查令就快滚
Come on. You gotta get in there! God, there are gonna be dead bodies all over the…
你们不进去就会死伤惨重
Shut up Get in there Get in there Come on.
闭嘴 快进去 快
Shit, forget it. Come on. Let’s go. Let’s go. Okay.
别管他了 走吧 快进去 走
This is it, This is it! Krug, take the rear. Jamie, you’re with us.
听我指挥 古格走后门 杰米和我们一起
Jones, you’re on the side entrance.
琼斯走侧门
So what are we waiting for? Come on. Let’s go!
还等什么 行动吧
No. Tony says we wait until they show up. We wait.
上头说要等待支援
Put the guns away.
把枪放下
You put your guns away.
你把枪放下
Put it away.
把枪放下
Put it away.
快放下
Put it away. Put it away.
快放下
All right, I’m putting it away.
好 我放下来
Now, what will it take for us to get that videotape?
我几时才能拿到带子?
The end of the world.
等到世界末日
Let’s go. We’re leaving.
我们走吧 把枪放下
Put the guns down now.
把枪放下
Everybody, drop your weapons No!
全部把枪丢掉 别开枪!
Go! Go! Go! Out of the way! Out of the way!
快 快 让路 让路
Get your hands up.
举起手来
You get your hands up! Drop the gun!
你把手举起来 扔掉枪
On your knees.
跪下
Easy Easy Easy with this guy. He’s not one of them.
别紧张 他不是坏人
Easy, easy. Get up. Get up. Get up. Come on.
慢点 站起来
All right. Let’s get this place cleaned up.
清理这地方吧
Not too stupid after all.
你还不算笨嘛
Let’s go. Let’s move it. Come on.
跟我走 别停下 快点
We need some paramedics in here. We have 13 bodies in here. Let’s go.
这里需要医护人员 地上有13个人
All right, listen up. Get some IDs on these guys. Let’s get these guns out of here.
辨认这些人的身份 把枪收走
This guy is going down. He’s going to take all of you with him.
这个人要垮台了 他会把你们都拖下水
Goddam!
该死
Rachel Banks is not the issue.
蕾切尔·班克丝只是牺牲品
Hamersly is the issue. He was killed for a purpose.
飞利浦议员才该死
Now, where’s the tape?
带子呢
Why did you record it? Okay, uh…
为什么要录音? 是这样
first of all, we were there for technical support.
我们只是技术人员
And, uh, we had no idea…
不清楚状况
Do they know that Reynolds is dead?
他们知道雷诺死了?
Yeah. They know all that?
知道 他们全都知道?
Right, but they’re still stalling. They’re still stalling.
没错 他们在拖时间 都在拖时间
A tape. A tape of it.
没错 是我们录的
What did you think was going on?
你以为是怎么回事
STO Oh, I thought it was an STO.
我以为是
STO?
什么STO
Standard Training Op.
例行训练行动
Congressman Rhonda Overby, CNN.
议员先生 CNN记者
Does this mean the privacy bill is dead, Congressman?
隐私权法案是否将无疾而终?
Uh, in its current form, yes,
目前来说是的
but the issue is still very much alive, I can assure you…
但问题仍然存在
unless, of course, no one worries about national security any more.
除非没有人关心国家安全
We knew that we had to monitor our enemies.
我们必须监控敌人的行动
We also have come to realize that we need…
同时 我们也必须监控
to monitor the people who are monitoring them.
负责情报工作的单位
Well, who’s going to monitor the monitors of the monitors?
谁来监控幕后的主事者呢
I wouldn’t mind doing a little, uh, monitoring myself.
我倒是也想来监控一下
Mmm. Yeah, and you got lots and lots of monitoring to do.
我们俩可以彼此监控一下
Are you guys talking about sex?
你们在谈论性吗
Boy!
小鬼
Oh, no. It’s time for dinner.
该吃饭了
Get in there and eat your dinner.
乖乖吃饭
No more hanging with Dylan.
不准跟狄伦鬼混
Brill, you are one sick man.
毕瑞 你很变态
Yeah, me too.
我也是
Ooh, you’re gonna need to get a tan on those things.
你的腿得晒黑一点
Congressman Sam Albert, how do we draw the line… draw the line…
议员先生 你该怎么区分
between protection of national security…
为了保护国家安全
obviously the government’s need to obtain intelligence data…
取得情报的需要
and the protection of civil liberties,
以及保护人民自由
particularly the sanctity of my home?
尤其是个人隐私权呢
You’ve got no right to come into my home.
因为政府无权侵犯我的家

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!