我讨厌进入人类混乱的生活
I’m tired of being caught in the tangle of their lives.
他们声称自己在努力打造天堂…
They claim their labors are to build a heaven…
但他们的天堂仍充满着可怕的事
… yet their heaven is populated with horrors.
或许世界不是创造出来的
Perhaps the world is not made.
或许没有什么东西能够被创造
Perhaps nothing is made.
就像没有调校的钟表
A clock without a craftsman.
太晚了
It’s too late.
从来都是…
Always has been…
永远都是…
… always will be too late.
太晚了
而你不知道他会去哪里?
FORBES: And you have no idea where he would’ve gone.
我怎么会知道?
LAURIE: How would I know?
大概他只是在世界的另一端研究那些分子
Probably on the other side of the world studying molecules.
我们的卫星已经对地球作了一次扫荡式搜索
FORBES: Our satellites have done a sweep of the planet.
哪里都没有他能量信♥号♥♥的迹象
There’s no trace of his energy signature anywhere.
真的?
Really?
朱庇特女士,今天你和曼哈顿博士吵架了吗?
Miss Jupiter, did you and Dr. Manhattan have a fight today?
这他妈不关你的事
None of your fucking business.
当你拿政♥府♥的薪水但却没干活的时候 就关我的事了
It is when you’re on government payroll and you’re not doing your job.
你说的话就相当于直接叫我“妓♥女♥” 佛比斯探员
That’s as close to the word “whore” as you’re gonna get with me, Agent Forbes.
来根烟吗?
Smoke?
向你致歉,朱庇特女士
My apologies, Miss Jupiter.
你了解曼哈顿博士对于我国国防来说有多重要
You know how important Dr. Manhattan is to our national security.
你能想象到我们很关心你们
You can imagine our concern.
我只能想象
I can only imagine.
当那些核弹开始飞舞,什么东西都没意义了 我们都会变成焦土
EDDIE: Ain’t nothing gonna matter once those nukes start flying. We’ll all be dust.
而后这位奥兹曼迪斯…
Then Ozymandias here…
将会成为废墟里最聪明的人
…will be the smartest man on the cinder.
劳丽?劳丽·简?
EDDIE: Laurel? Laurel Jane?
你是沙莉·朱庇特的女儿
You’re Sally Jupiter’s kid.
你是笑匠,对吧?
You’re the Comedian, right?
你说那些话时很酷
You were pretty cool in there.
知道吗?你妈妈,她去到哪都是个选美冠军
You know, your mom, she was one of the all-time champion beauties.
你有她的眼睛,还有她那颗有趣的小胎记
You got her eyes, you know. You even have that same funny little mole.
别用你的手碰她!
Take your hands off her.
嘿,宝贝,好久不见
Hey, doll. Long time no see.
对我来说还不够久 上车
Not long enough in my book, Eddie. Get in the car.
你觉得沉沦的还不够彻底吗?
Are there no depths you won’t sink to?
上帝啊,我就不能和我的…
Jesus Christ, Sally. Can’t a guy talk to his…
老朋友的女儿说话?
…you know, old friend’s daughter?
我说,你认为我是个什么样的人?
I mean, what the hell do you think I am?
找到他了
MAN: We found him!
– 找到他了 – 在哪儿?
– We found him. FORBES: Where is he?
火星
Mars.
总统先生…
Mr. President…
苏联军队已经把他们的坦克 开动到很接近阿富汗边界的地方
…the Soviets have moved their tanks just short of the Afghan border.
他们在测试我们…
They are testing us…
以求证是不是我们捏造了曼哈顿博士的失踪…
…to see if we manufactured Dr. Manhattan’s disappearance…
由此引诱他们出击
…to coax a move out of them.
如果他们意识到这不是假的 他们首先大概会发动空中袭击
GENERAL 1: If they realize it’s not a hoax, they’ll probably start with air strikes.
他们如果这样做了 就会在几天之内控制阿富汗全境
If they do, they’ll have Afghanistan under control in a matter of days.
那组核战争观察员已经把“末日时钟”…
A watchdog group of nuclear scientists has moved the Doomsday Clock…
拨到了差2分钟到午夜
…to two minutes until midnight.
把这鬼东西从屏幕上撤下来
NIXON: Get this shit off the screen.
这些混♥蛋♥们凭什么说末日临近了?
Who are these assholes to say when doomsday approaches?
应该由我说了算
I say when doomsday is approaching.
那么
Now, then.
华沙条约的其他成员国呢?
What about the rest of the Warsaw Pact countries?
捷克斯洛伐克、波兰和东德 已经动员他们的部队
Czechoslovakia, Poland and East Germany have mobilized their forces.
但是还没有动作,他们只是在观望
But no movement yet. They’re playing a wait-and-see.
让俄♥罗♥斯♥领头
Letting the Russians take the lead.
果断地行动,亨利(亨利·基辛格,国务卿) 这才是我们现在需要的
Bold moves, Henry. That’s what’s needed right now.
不能让这些混♥蛋♥觉得我们很怯弱
We can’t let these fuckers think we’re weak.
是啊,他们一定怕“疯子尼克松”怕的要死
Yes. They must fear the madman Richard Nixon.
要多久我们才能准备好率先攻击?
How soon can we be ready for a preemptive strike?
两天之后
Two days.
我们有54%的几率在苏军的导弹击中目标之前…
We have a 54 percent chance of wiping out the entire U.S.S. R…
全歼他们
…before they get their missiles airborne.
那我们会损失什么?
What would our losses be?
在保守地估算…
Assuming conservative projections…
我们能预先摧毁的苏军核弹头数量之后
…of how many Soviet warheads are destroyed beforehand…
我们的东海岸会被摧毁
…we’ll lose all of the East Coast.
这将是…
The last gasp
哈佛校园的最后喘息了
…of the Harvard establishment.
让我们看看他们怎么走上绝路的
Let’s see them think their way out of fission.
在预算了风向后,辐射云会飘往南方
With anticipated wind patterns, the fallout drift would head south.
墨西哥会遭受最大的影响
Mexico would catch the worst of it.
绝大部分的农场带不会受到污染
Most of the farm belt might remain unaffected.
不太坏…
Not so bad…
所有的可能都算到了
…all things considered.
总统先生…
GENERAL 2: Mr. President…
您打算怎么做?
…what would you like to do?
把国防等级提升到2级吧
Take us to DEFCON two.
开始给导弹加燃料
Begin fueling the bombers.
曼哈顿博士有两天时间回来
Dr. Manhattan has two days.
两天之后…
After that…
人类的命运就掌握在比我更高层的人手里了
…humanity is in the hands of a higher authority than mine.
让我们期待他站在我们这边吧
Let’s just hope he’s on our side.
– 肯定有办法接近他的 – 打搅了
FORBES: There must be a way to reach him. LAURIE: Excuse me.
无线电广播、太空飞船
FORBES: Radio transmission, space shuttles…
– 请问 – 什么事?
LAURIE: Excuse me. FORBES: What?
我要去趟洗手间
LAURIE: I need to use the restroom.
[BOTH GRUNTING]
你还不明白吗?
Don’t you understand?
能把乔带回地球的人只有他自己
The only thing that can bring Jon back is Jon.
如果他想找到我,他会做到的
If he wants to find me, he will.
我受够了好像囚犯一样的生活
I’ve been a prisoner in my life long enough.
缺少曼哈顿博士…
MAN: Without Dr. Manhattan around…
来迫使苏联甘守和平,维特先生…
…to bully the Russians into peace, Mr. Veidt…
人们将会需要依赖那些过时但实用的能源
…people are going to need good, old-fashioned energy to rely on.
你能明白的
You can understand.
全世界不能突然放弃使用原油和核子能
The world can’t just quit on oil and nuclear power cold turkey.
你这样做会让经济在一夜之间崩溃的
You’ll dismantle our entire economy overnight.
说的对,李,为什么要免费能源?
You’re right, Lee. And why free energy?
看,“免费”其实就是“社♥会♥主♥义♥”的代名词
Well, “free” is just another word for “socialist.”
我们将被迫开展一项关于…
We might have to make a public inquiry…
你和某些老♥共♥♥产♥主义分子有否关联的公开调查
…into any past communist affiliations you might have had.
拉科卡先生,各位…
ADRIAN: Mr. Lacocca, gentlemen…
作为企业的首脑们…
…I respect your position…
我的的确确尊重你们的立场和以往的功绩
…and what you’ve accomplished as captains of industry. I do.
你们想了解我的过去?嗯?
You wanna know my past? Hm?
好吧,愉快之至
Okay. Happily.
众所周知,我的双亲在我17岁时同时过世了…
It’s a matter of public record that by 17, both my parents were dead…
留下了孤独的我
…leaving me alone.
我猜你们会说,我总是很孤僻
I guess you could say I’ve always been alone.
他们说我是这世上最聪明的人 但我时常觉得自己很愚蠢…
They say I’m the smartest man in the world, but the truth is I’ve often felt stupid…
因为我不懂得与其他人相处…
…at being unable to relate to anyone.
与其他活着的人
Well, anyone living, that is.
唯一一位我认为和我有血亲的人…
The only person with whom I felt kinship…
在耶稣降世300年之前就死了
…died 300 years before the birth of Christ.
马其顿的亚历山大 或者你们熟知的:伟大的亚历山大大帝 (那位把疆土从希腊打到印度的马其顿国王)
Alexander of Macedonia, or Alexander the Great, as you know him.
他对于世界大团结的瞩望…
His vision of a united world was…
[STUDIO GROUP’S “EVERYBOD Y WANTS TO RULE THE WORLD” PLAYS O VER SPEAKERS]
其实,是史无前例的
Well, it was unprecedented.
我希望…
I wanted…
我必须要达到他的功绩…
…needed to match his accomplishments…
所以我决定用这古训教谕现世
…so I resolved to apply antiquity’s teachings to our world today.
于是开始了我的征服之路
And so began my path to conquest.
不单只是征服人类…
Conquest not of men…
连同那些侵扰人类的罪恶
…but of the evils that beset them.
矿物燃料、原油、核子能…
Fossil fuels, oil, nuclear power…
如同毒品,而你们,还有那些国外投资者…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!