– 那就一模一样吧,没什么难的 – 很慢,很单调
– Exactement. C’est pas difficile. – Very slowly and very boringly.
一,二,二,二
One, two. Two, two.
很好!
Very good!
太棒啦!
First rate.
要的就是这样,非常感谢你们
That is exactly right. Thank you very much indeed!
真可笑,就像《小丑遇见伊奇特·斯韦奇》中紧身衣着火那场戏
That’s as funny as when me tights caught fire in Harlequin Meets ltchity-Switch.
德班,排练时要保持端庄
Decorum in rehearsal, D’Auban.
就这样,对了!
That’s the way, yes!
很好
Very good indeed.
一起来,一起做这个动作
Try them together, try them together.
你们在三个人一起来,声音一致
Three of them, do it all together. The same noise.
一,二,三!
One, two, three!
太好了!
Ah! Excellent!
♪ 我们是三个小女生
♪ Three little maids from school are we
♪ 快乐活泼的小女生
♪ Pert as a schoolgirl well can be
♪ 无忧无虑,快乐无比
♪ Filled to the brim with girlish glee
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
♪ 事事都能找到快乐
♪ Everything is a source of fun
♪ 谁都无法保平安,因为我们不管不顾
♪ Nobody’s safe for we care for none
♪ 生活就是个玩笑,才刚刚开始
♪ Life is a joke that’s just begun
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
♪ 粗心大意的小女生
♪ Three little maids who all unwary
♪ 都在女子学校把学上
♪ Come from a ladies’ seminary
♪ 刚逃出监护人的手掌心
♪ Freed from its genius tutelary
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
♪ 一个是新娘叫雅雅
♪ One little maid is a bride, Yum-Yum
♪ 还有两个照顾她
♪ Two little maids in attendance come
♪ 三个小姑娘是一伙
♪ Three little maids is the total sum
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
♪ 其中一人被娶走
♪ From three little maids take one away
♪ 还有两个剩下来
♪ Two little maids remain and they
♪ 这两个也不用等太久
♪ Won’t have to wait very long, they say
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
♪ 粗心大意的小女生
♪ Three little maids who all unwary
♪ 都在女子学校把学上
♪ Come from a ladies’ seminary
♪ 刚逃出监护人的手掌心
♪ Freed from its genius tutelary
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
♪ 三个学校小女生
♪ Three little maids from school
大笑,哈哈,开玩笑,哈哈
Laughing, ha ha, chaffing, ha ha
喝酒,哈哈哈哈
Nectar quaffing, ha ha ha haa,
不过他被判了死刑
But condemned to die is he,
一个讨厌的忠臣
Wretched meritorious B.
天♥皇♥带着卡提莎走开
Mikado leads Katisha off.
走,上台阶…
Off, up the stairs…
这样,这是传统的日本姿势
Thus… the traditional Japanese posture…
本来是为了表达敬意,可是威严的上司离开后
…as adopted by well-meaning but misguided underlings…
手下的人就变味了
…upon the departure of their august superiors.
– 谢谢 – 这个姿势找到出处了吗?
– Thank you. – Is that a recognised Japanese attitude?
现在还没有,但我坚信会找到的
Not as yet, Grossmith. But I have every confidence that it will become one.
很好
Much obliged.
我可以肯定,我曾在一个日本花瓶上看见过
I’m sure I’ve seen this on a vase somewhere.
杰茜
Jessie.
谢谢,吉尔伯特先生
Thank you, Mr Gilbert.
哈,好漂亮的一幅画!对吧,西摩?
Ha! A pretty picture! Eh, Seymour?
很漂亮,先生
Charming, sir.
天♥皇♥走了,格罗史密斯
The Mikado has left. Grossmith.
你又让我们陷入麻烦
Well… another fine mess you’ve got us into.
不对!我写的台词是“你使我们陷入困境”
No! My line is, ‘A nice mess you’ve got us into.’
如果你完全按剧本表演,我会十分高兴
And I should be much obliged if you would play it “comme ça”.
你…你使我们陷入困境
Well… a nice mess you’ve got us into.
好的,先生
Righto, sir.
– 你… – 不对!你…
– Well… – No! Well…
你…
Well…
你使我们陷入困境
…a nice mess you’ve got us into…
因为你只知道点头称是,顺从出身世家的人
…with your nodding head and the deference due to a man of pedigree.
格罗史密斯先生,因为一些纠缠不清的事
Mr Grossmith, you are under sentence of death…
你被判了死刑
…by something lingering.
还有滚开的热油和熔化的铅水
Either boiling oil or melted lead.
请你表演时要记在心上,谢谢
Kindly bear that in mind. Thank you.
你…你使我们陷入困境
Well, a nice mess you’ve got us into…
因为你只知道点头称是,顺从出身世家的人
…with your nodding head and the deference due to a man of pedigree.
只不过是清晰明白的小事
Merely corroborative detail…
就想给无人相信的事实
…intended to give artistic verisimilitude…
披上貌似真实的优雅外衣
…to a bald and unconvincing narrative.
错了,巴灵顿,应该是就想给“那些”无人相信的事实
No, Barrington. An “otherwise” bald and unconvincing narrative.
我念错了?对不起
Was that incorrect? I do beg your pardon.
哦,没关系,我有时也会这样
No, sir. It has only just occurred to me.
哦!就想给那些无人相信的事实
Oh! To an otherwise bald and unconvincing narrative.
– 好多了 – 清楚明了的小事!
– Much better. – Corrobatative detail indeed!
– 清晰明白的小事 – 清晰明白
– Corroborative detail. – Corrobatative.
– 清晰明白 – 清晰明白
– Corroborative. – Corroborative.
– 清晰明白 – 清晰明白
– Corroborative. – Corroborative.
谢谢
Thank you.
很好!
Splendid!
清晰明白的小事!
Corroborative detail indeed!
清晰明白的无聊琐事!
Corroborative fiddlestick!
你和他一样坏
And “you’re” just as bad as he is…
– 用你的无稽之谈 – “想”用你的无稽之谈
…with your cock-and-bull stories. – Cock and “a” bull.
想用你的无稽之谈吸引他的注意
Cock and a bull about catching his eye.
– 后面呢? – 让他用口哨吹起小调
– Line? – And his whistling an air.
– 让他用口哨吹起头发
– And his whistling hair!
– 滚开的热油,格罗史密斯,熔化的铅水 – 对不起,先生
– Boiling oil, Grossmith. Melted lead. – Beg pardon, sir.
吸引他的注意,让他用口哨吹起小调
About catching his eye, and his whistling an air.
可你就是这样的人!不要管别人的闲事
But that’s so like you! You must stick your oar in.
– 不要“乱”管别人的闲事 – 再来一遍
– You must put in your oar. – Over again.
你和他一样坏
And “you’re” just as bad as he is…
想用你的无稽之谈吸引他的注意
…with your cock-and-a-bull stories about catching his eye…
让他用口哨吹起小调
…and his whistling an air.
可你就是这样的人,不要管别人的闲事
But that’s so like you. You must put your oar in.
– 不要乱管别人的闲事 – 再来一遍
– You must put in your oar. – Over again.
你和他一样坏,想用你的无稽之谈
You’re just as bad as he is, with your cock-and-a-bull stories…
吸引他的注意,让他用口哨吹起小调!
…about catching his eye and his whistling an air!
可你就是这样的人,不要乱管别人的闲事!
But that’s so like you. You must put in your oar!
– 你那粗壮的右臂怎么样了? – 对呀,还有你的短刀
– But how about your big right arm? – Yes, and your snickersnee.
好啦,先别提这些了
Well, well, never mind that now.
现在只有一件事要做,南纪普还没有出发
There’s only one thing to be done. Nanki-Poo hasn’t started yet.
他肯定会很快苏醒过来!
He must come to life again at once!
出现了!出现了!
Appear! Appear!
– ♪ 出现了!
– ♪ Appear!
因为南纪普和雅雅决定
Yes, now. Since Nanki-Poo and Yum-Yum have decided…
不顾我们的面子公开露面
…not to grace us with their presence…
西摩先生,你的光辉时刻终于来到了
…it would transpire, Mr Seymour, that your moment of glory has finally arrived.
快点起来吧!
On your feet, slopkins!
你想让我们从哪儿开始,先生?
Whence would you like us both to enter, sir?
蜜月中的新婚夫妇出现在大门口的台阶上
The honeymoon couple appear at the upstage right entrance…
向西边骑士桥的方向走去
…travelling in a westerly direction towards Knightsbridge.
但是被格罗史密斯截住了
But your journey is interrupted by Mr Grossmith.
– 吉尔伯特先生 – 什么事,杰茜?
– Mr Gilbert. – Jessie.
– 我能用手杖吗? – 当然可以,怎么了?
– Might I use my stick? – By all means. Are you troubled?
没事,谢谢
I’m quite all right, thank you.
– 好啦,好啦 – 好啦,好啦
– Well, well. – Well, well.
好啦,好啦,别的事先放一放
Well, well, never mind that now!
现在只有一件事要做
There’s only one thing to be done.
南纪普还没有出发
Nanki-Poo hasn’t started yet.
他肯定会很快苏醒过来!
He must come to life again… at once!
– 他来了
– Here he comes.
哦,南纪普!
‘Ere… Nanki-Poo!
我给你带来一个好消息,你的死刑缓期了
I’ve good news for you. You’re reprieved.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!