♪ 你无法对她责备
♪ You can’t assail
♪ 那是她的选择
♪ With truth it quite agrees
♪ 是她对生活的体味
♪ Her taste exact
♪ 谁都没有犯错
♪ For faultless fact
♪ 结果却酿成大祸
♪ Amounts to a disease
♪ 虽然你现在可以说
♪ Now though you’d have said
♪ 那颗头颅已亡
♪ That head was dead
♪ 因为头颅的主人已亡
♪ For its owner dead was he
♪ 但它依然挺立在脖子上
♪ It stood on its neck
♪ 带着优雅的微笑
♪ With a smile well-bred
♪ 对我三鞠躬行礼!
♪ And bowed three times to me!
♪ 那不是你们粗俗的点头
♪ It was none of your impudent offhand nods
♪ 而是满怀着谦卑
♪ But as humble as could be
♪ 因为那颗头明白
♪ For it clearly knew
♪ 要尊重顺从
♪ The deference due
♪ 出身名门望族之人
♪ To a man of pedigree
♪ 名门望族之人
♪ Of pedigree
♪ 我要郑重严肃地说
♪ And it’s oh, I vow
♪ 那死亡的鞠躬行礼
♪ This deathly bow
♪ 真的让人感动无比
♪ Was a touching sight to see
♪ 虽然已与身躯分离
♪ Though trunkless yet
♪ 它却依然没有忘记
♪ It couldn’t forget
♪ 对我尊重顺从
♪ The deference due to me
♪ 这个傲慢的年青人
♪ This haughty youth
♪ 每当对他有利的场合
♪ He speaks the truth
♪ 就把这样的事情吹嘘
♪ Whenever he finds it pays
♪ 不过这一次
♪ And in this case
♪ 他所讲述的
♪ It all took place
♪ 全部是事实
♪ Exactly as he says
♪ 事实,事实,事实
♪ Exactly, exactly, exactly
♪ 他讲的都是事实
♪ Exactly as he says
– ♪ 他逃出藩篱把雅雅娶 – ♪ 雅雅
– ♪ For he’s gone and married Yum-Yum – ♪ Yum-Yum
♪ 你发誓要活埋,大家却很开心
♪ Your anger pray bury for all will be merry
– ♪ 我看你还是放弃吧 – ♪ 放弃
– ♪ I think you had better succumb – ♪ Cumb-cumb
♪ 加入我们的欢乐大合唱
♪ And join our expressions of glee
– ♪ 这件事上我希望你闭嘴 – ♪ 闭嘴
– ♪ On this subject I pray you be dumb – ♪ Dumb-dumb
♪ 你的针头线脑虽然多,却分文不值
♪ Your notions, though many are not worth a penny
– ♪ 给你的忠告就是沉默 – ♪ 沉默
– ♪ The word for your guidance is mum – ♪ Mum-mum
♪ 你在我身上占了大便宜
♪ You’ve a very good bargain in me
♪ 这件事上我们希望你闭嘴,闭嘴
♪ On this subject we pray you be dumb, dumb-dumb
♪ 我们劝你最好还是放弃,放弃
♪ We think you had better succumb, cumb-cumb
♪ 你会发现有很多人
♪ You’ll find there are many
♪ 他们结婚并不是为钱,结婚并不为钱
♪ Who’ll wed for a penny, who’ll wed for a penny
♪ 海里有许多美味的鱼
♪ There are lots of good fish in the sea
♪ 海里有许多美味的鱼
♪ There are lots of good fish in the sea
♪ 海里有许多美味的鱼,许多美味的鱼
♪ There’s lots of good fish, good fish in the sea
♪ 海里有许多美味的鱼,许多美味的鱼
♪ There’s lots of good fish, good fish in the sea
♪ 在海里,在海里,在海里
♪ In the sea, in the sea, in the sea
♪ 可怕的乌云已经散去
♪ The threatened cloud has passed away
♪ 黎明的霞光普照大地
♪ And fairly shines the dawning day
♪ 虽然黑夜会很快再来
♪ What though the night may come too soon
♪ 但我们已经度过了一年又一年的傍晚
♪ We’ve years and years of afternoon
♪ 让我们一起尽情狂欢
♪ Then let the throng our joy advance
♪ 唱起欢乐的歌♥,跳起欢快的舞
♪ With laughing song and merry dance
♪ 让我们一起尽情狂欢
♪ Then let the throng our joy advance
♪ 唱起欢乐的歌♥,跳起欢快的舞
♪ With laughing song and merry dance
♪ 唱起欢乐的歌♥,跳起欢快的舞
♪ With laughing song and merry dance
♪ 让我们用欢乐的歌♥声
♪ With laughing song
♪ 让我们用喜悦的欢呼
♪ With joyous shout
♪ 用喜悦的欢呼和喝彩
♪ With joyous shout and ringing cheer
♪ 庆祝吧,庆祝他们的新生活
Inaugurate, inaugurate their new career
♪ 用喜悦的欢呼和喝彩
♪ With joyous shout and ringing cheer
♪ 庆祝他们的新生活
♪ Inaugurate their new career
♪ 用喜悦的欢呼和喝彩
♪ With joyous shout and ringing cheer
♪ 庆祝他们的新生活
♪ Inaugurate their new career
♪ 唱起欢乐的歌♥,跳起欢快的舞
♪ With laughing song and merry dance
♪ 唱起欢乐的歌♥,跳起欢快的舞
♪ With laughing song and merry dance
♪ 欢乐的歌♥
♪ With song
♪ 欢快的舞
♪ And dance
皮什和皮普!
Pish, Peep!
天♥皇♥!
Mikado!
啊!
Ah!
– 情况有多糟? – 一塌糊涂,我开玩笑呢!
– How bad was it? – Utterly dreadful. A joke! I jest!
– 格罗史密斯怎么样? – 太棒了
– And Grossmith? – A lamentable spectacle.
– 你准备好了吗,吉尔伯特? – 干什么?
– Are you ready, Gilbert? – Ready for what?
示众吗?
The gibbet?
全体人员!
And… full company!
女士们,先生们,鞠躬!
Ladies and gentlemen, bow!
非常感谢大家!
Thank you very much.
成功总是蕴含着某种失望
There’s something inherently disappointing about success.
高♥潮♥和随之而来的实然平淡,威利
Climax and anticlimax, Willie.
我不太会接受赞扬
I don’t quite know how to take praise.
那场面总让我眼圈发红
It makes my eyes red.
不管怎么样,还是很让人高兴的
It must be rather pleasant to receive it, nonetheless.
是啊,如果你觉得那是你应得的
I suppose so… if one feels one deserves it.
我觉得人们不应该拒绝自己应得的赞扬
I don’t think anyone would deny that you deserve it, Willie.
我知道自己的局限
I know my limitations.
我真希望自己是个演员,站在舞台上
I should rather like to be an actor, upon the stage.
– 演员? – 是啊
– An actor? – Yes.
如果一天结束时普通老百姓也能互相给予热烈的掌声
Wouldn’t it be wondrous if perfectly commonplace people…
那不是一件很好的事吗?
…gave each other a round of applause at the end of the day?
太好啦!基蒂!太好啦!
Well done, Kitty! Well done!
太好啦,基蒂!唱得好!再来一个!
Well done, Kitty! Bravo! Encore!
谢谢,威利
Thank you, Willie.
– 好啦,你肯定累了 – 我累了吗?
– Well, you must be tired. – Must I?
我走了,你好好睡觉吧
I shall leave you to your beauty sleep.
不,别走
No, don’t go.
你脑子里现在都有些什么想法?
Any thoughts racing round in that old brain of yours?
你指哪一类?
Thoughts of what nature?
你的下一部戏
Concerning your next piece.
啊!那可怕的事啊
Ah! That monster.
还没想呢
No, not as yet.
也许你应该写点完全不同以往的戏
Perhaps you should do something completely different and unusual.
– 什么样的? – 我也不知道
– Such as what? – Oh, well, I don’t know!
说啊,提点建议!
Come along, suggest something!
哦…
Oh…
也许你可以写一个女主角,年轻又漂亮
Well, you should have a young and beautiful heroine…
后来老了,也不漂亮了
…who grows old and plain.
当她变得越来越老时
As she gradually becomes older and older…
女声合唱队的人却越来越年轻
…the ladies’ chorus becomes younger and younger.
哦,虚幻剧
Ah. Topsy-Turvy.

Yes.
你的这出喜歌♥剧应该如何开始呢?
How would it commence, this comic opera of yours?
当然以男声合唱开始
With the gentlemen’s chorus, of course.
一群又肥又胖的高♥利♥贷♥债主
A chorus of fat leeches.
– 债主? – 对啊
– Leeches? – Yes!
不,应该是一群绅士
No, they’d be gentlemen.
他们坐马车里,在台上跑来跑去
They’d be in their carriages and they’d be rushing across the stage.
让马拉着车在台上跑
The horses would be galloping across the stage…
女人们跟在后面,一边追,一边跟他们说话
…with the ladies chasing after them to talk to them…
可是他们太忙了,根本顾不上听
…but they wouldn’t be listening, they’d be far too busy.

Hmm.
这要花很多钱啊
Expensive to stage.
舞台上有很多门
And there’d be dozens of doors…
还有钟在滴答滴答地走着
…and ticking clocks on the stage.
他发誓要给她钥匙
He’s made a vow to give her the key…
可是却从来没给
…but he never does.
这个“他”是什么人?
Who might “he” be?
是她丈夫吧
Well, he’s her husband, I suppose.
男主角
The hero.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!