要不要给你找个医生?
George. Shall we fetch you a doctor?
我太了解那帮医生了!
I know doctors!
他们来了就会装腔作势!
Coming in here, picking and fussing over one!
糊弄小孩子
Magnetising the children.
我们会获得巨大成功的
We shall have a great triumph, you know.
问一下,现在几点了?
What is the time, by the way?
一刻了,可怕的时刻就要到了
A quarter past. The dreaded hour approaches.
现在…
Now…
深吸一口气
Take a deep breath.
很好
Very good.
– 谁呀? – 吉尔伯特
– Who is it? – Gilbert.
请进,吉尔伯特先生
Do come in, Mr Gilbert.
– 打扰一下 – 你好吗,吉尔伯特先生?
– A brief intrusion. – How are you, Mr Gilbert?
作为一个饱受责难的人,好得不能再好啦
As well as any condemned man can expect.
– 你们怎么样,姑娘们? – 我有点紧张
– How are you, ladies? – Oh, a little anxious, Mr Gilbert.
在这种情况下,紧张是理所当然的
You have every right to be anxious under the circumstances.
我想你今天晚上不会和我们在一起
I don’t suppose you’ll be with us this evening.
当然不会,我♥干♥嘛要跟敌视我的人在一起?
Indeed not. Why on earth should I consort with the foe?
不过我可以肯定咱们会取得巨大的成功,吉尔伯特先生
Oh, but I’m quite sure we shall have a great success, Mr Gilbert.
但愿我能像你那么自信
I wish I possessed your confidence.
好啦,杰茜!
Well, Jessie!
祝你好运!
Bonne chance!
– 谢谢 – 还有你,磨蹭鬼
– Thank you. – And you, tortoise.
谢谢,吉尔伯特先生
Thank you, Mr Gilbert.
很好
Very good.
我要赶紧穿和服了,爱米莉,来帮下忙
I shall put on my kimono now, please, Emily.
好的,布拉罕小姐
Oh! Very well, Miss Braham.
– 晚上好,库克 – 你好,先生
– Good evening, Cook. – Sir.
– 格罗史密斯先生还好吧? – 恐怕不太好,先生
– Is Mr Grossmith respectable? – I’m afraid not, sir.
– 我们过一会再来,乔治 – 谢谢
– We’ll return later, George. – Oh, thank you.
– 晚上好 – 你好,先生
– Good evening. – Sir.
不能进,库克!
No, Cookie!
– 我是吉尔伯特! – 对不起,先生
– Gilbert! – I beg your pardon, sir.
我能进去吗?
May I come in?
我正换衣服呢
I’m in my birthday suit.
– 那我们不能进去了? – 不能,先生
– Ah. Are we not receiving? – No, sir.
祝你好运,格罗史密斯!注意那把剑
Good luck, Grossmith! And be careful with the sword.
知道了!
Righto!
– 当心,孩子 – 是,先生
– Walk, boy! – Yes, sir.
请求进入,先生
Permission, Mr Cook.
请求批准,进去吧
Permission withheld, sir. On your way.
谢谢,祝你好运,先生
Thank you, sir. Good luck, sir.
还有五分钟,先生
Five minutes, sir.
♪ 王子啊王子
♪ Miya sama, miya sama
♪ 那是什么
♪ On n’m-ma no maye ni
♪ 在你的马前
♪ Pira-Pira suru no wa
♪ 高高地
♪ Nan gia na
♪ 迎风飘扬?
♪ Toko tonyare tonyare na?
♪ 王子啊王子
♪ Miya sama, miya sama
♪ 那是什么
♪ On n’m-ma no maye ni
♪ 在你的马前
♪ Pira-Pira suru no wa
♪ 高高地
♪ Nan gia na
♪ 迎风飘扬?
♪ Toko tonyare tonyare na?
♪ 无论男女与老少
♪ From every kind of man
♪ 对我顺从服我管
♪ Obedience I expect
♪ 我是日本的天♥皇♥
♪ I’m the Emperor of Japan
♪ 我是他选中的儿媳
♪ And I’m his daughter-in-law elect
♪ 他要让自己的儿子
♪ He’ll marry his son
♪ 他那唯一的儿子
♪ He’s only got one
♪ 娶他选中的儿媳
♪ To his daughter-in-law elect
♪ 我的品德天下敬仰
♪ My morals have been declared
♪ 无比正确,万民榜样
♪ Particularly correct
♪ 这些简直无足挂齿
♪ But they’re nothing at all
♪ 与他选中的儿媳相比
♪ Compared with those of his daughter-in-law elect
♪ 跪拜!
♪ Bow!
♪ 跪拜
♪ Bow
♪ 向他选中的儿媳跪拜
♪ To his daughter-in-law elect
♪ 跪拜!跪拜!
♪ Bow! Bow!
♪ 向他选中的儿媳跪拜
♪ To his daughter-in-law elect
♪ 我就如父亲一般
♪ In a fatherly kind of way
♪ 统治着每一个部族与宗派
♪ I govern each tribe and sect
♪ 尽享我驾驭天下的势力
♪ All cheerfully own my sway
♪ 可他管不了自己选中的儿媳
♪ Except his daughter-in-law elect
♪ 态度倔强如硬骨
♪ As tough as a bone
♪ 自有主张不盲从
♪ With a will of her own
♪ 这就是他选中的儿媳妇
♪ Is his daughter-in-law elect
♪ 我的性格慈爱开朗
♪ My nature is love and light
♪ 从来不把错误犯
♪ My freedom from all defect
♪ 这些根本算不了什么
♪ Is insignificant quite
♪ 与他选中的儿媳相比
♪ Compared with his daughter-in-law elect
♪ 跪拜!跪拜!
♪ Bow! Bow!
♪ 向他选中的儿媳跪拜
♪ To his daughter-in-law elect
♪ 跪拜!跪拜!
♪ Bow! Bow!
♪ 向他选中的儿媳跪拜
♪ To his daughter-in-law elect
♪ 日本从来没有过
♪ A more humane Mikado never
♪ 我这般仁爱的天♥皇♥
♪ Did in Japan exist
– 走开! – 你要听话
– Get off! – Be good, be good.
– 你想干什么? – 我是好人
– What are you do…? – I’m good, I’m good.
– 把你的手拿开! – 别把你的气味沾到我身上!
– Get your hands off me! – Oh, don’t rub your smell off on me!
你这个臭女人!放开我,你这母牛!
You stinking bitch! Just let me go, you cow!
– 你真是个帅小伙! – 别碰我!
– Oh, you’re a lovely big boy! – Don’t touch me!
是谁创造了这个世界,混♥蛋♥?!
Who made the world, arsehole?!
♪ 被判有罪投入狱
♪ The criminal cried as he dropped him down
♪ 心惊胆战泪双流
♪ In a state of wild alarm
♪ 满心惊恐眉头锁
♪ With a frightful frantic fearful frown
♪ 我伸出粗壮的右胳膊
♪ I bared my big right arm
♪ 抓住他脑后小细辫
♪ I seized him by his little pigtail
♪ 打得他双膝跪地
♪ And on his knees
♪ 跌倒尘埃
♪ Fell he
♪ 他扭动身躯惊恐尖叫
♪ As he squirmed and struggled and gurgled and guggled
♪ 我一把抽出腰间短刀
♪ I drew my snickersnee
♪ 抽出我的短刀
♪ My snickersnee
♪ 我不会忘记那哭声
♪ Never shall I forget the cry
♪ 不会忘记他的尖叫
♪ Or the shriek that shriek-ed he
♪ 我咬牙切齿拔短刀
♪ As I gnashed my teeth when from its sheath
♪ 我拔出短刀
♪ I drew my snickersnee
♪ 我们对他很了解
♪ We know him well
♪ 他不会撒谎
♪ He cannot tell
♪ 也不会凭空捏造
♪ Untrue or groundless tales
♪ 每次他想说假话
♪ He always tries to utter lies
♪ 总会自己露了馅
♪ And every time he fails
♪ 他浑身发抖如筛糠
♪ He shivered and shook as he gave the sign
♪ 如此重刑他不该受
♪ For the stroke he didn’t deserve
♪ 就在那一瞬间
♪ When all of a sudden
♪ 他的目光与我相遇
♪ His eye met mine
♪ 这一瞥给了他力量
♪ And it seemed to brace his nerve
♪ 只见他轻轻把头点
♪ For he nodded his head
♪ 他亲吻着自己的手
♪ And kissed his hand
♪ 吹出了一声口哨
♪ And he whistled an air, did he
♪ 这时那把军刀
♪ As the sabre true
♪ 就要砍穿
♪ Cut cleanly through
♪ 他的脖子
♪ His cervical vertebrae
♪ 他的脖子
♪ His vertebrae
♪ 男人害怕之时
♪ When a man’s afraid
♪ 看见美丽的女子
♪ A beautiful maid
♪ 能给他带来振奋
♪ Is a cheering sight to see
♪ 我深感欣慰
♪ And it’s oh, I’m glad
♪ 在那悲伤的时刻
♪ That moment sad
♪ 是我给了他抚慰
♪ Was soothed by sight of me
♪ 听她那可怕的讲述
♪ Her terrible tale

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!